< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃ 1
“It is true that there are places where men dig to find silver, and there are places where people refine/purify gold [that they have dug].
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃ 2
People dig iron [ore] out of the ground, and they (smelt copper ore/heat copper ore to get the copper from it).
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃ 3
Men use lamps while they work far down under the ground to search for the ore inside the mines where it is very dark.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃ 4
They dig (shafts/narrow holes very deep down into the ground) in places that are far from where people live, where travelers do not go. They work far away from [other] people, swinging back and forth on ropes [as they descend into the mine shafts].
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃ 5
Food grows on the surface of the ground, but down under the ground, [where there is no food, ] the miners make fires to break apart the rocks.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃ 6
The stones [that are dug from under the ground] contain (sapphires/very valuable blue stones), and the dirt contains bits of gold.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃ 7
[Some birds have very good eyes, ] but even hawks do not know [where the mines are], and falcons/vultures have not seen those places.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃ 8
Lions or [other] proud wild animals have not walked on the roads near those mines.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃ 9
Miners tear apart [MTY] very hard rock; [it is as though] they turn the mountains upside down [to get the ore].
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃ 10
They cut tunnels through the rocks, and they find (precious/very valuable) things.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ 11
They dam up small streams in order that water does not flow, and they bring up into the light valuable things that are hidden [in the ground and in the streams].
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ 12
“But wisdom: Where can people find that? Where can we find out how to truly understand things?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃ 13
Humans do not know where to find it; no one can find it [here on this earth] where they are living.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ 14
[It is as though] water that is deep [inside the earth] and [water that is in] the seas say [PRS], ‘Wisdom is not here!’
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃ 15
[People] cannot buy wisdom by paying for it with silver or gold.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃ 16
Wisdom is worth much more than fine gold from Ophir [land] or other very valuable stones.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃ 17
It is worth much more than gold or beautiful glass, worth more than vases made from fine gold.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ 18
Wisdom is worth more than coral or crystal/pure quartz; the price of wisdom is higher/more than the price of pearls.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃ 19
The prices of (topaz/very valuable yellow stones) from Ethiopia and of pure gold are lower/less than the price of wisdom.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃ 20
“So, where does wisdom come from? Where can we find out how to truly understand things?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃ 21
No living humans can see it [MTY]; and birds cannot see it while they are flying [MTY].
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃ 22
[It is as though] the places where people go after they die say [PRS], ‘We have only heard rumors about [where to find wisdom].’
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃ 23
God [is the only one who] knows how to find wisdom; he knows where it is,
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃ 24
because he can see things even in the most remote/distant places on the earth; he can see everything that is below the sky.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ 25
When he decided how strongly the winds should blow, and how much rain would be in the clouds,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃ 26
and when he decided where rain [should fall], and what path lightning should take [from the clouds down to the ground],
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃ 27
at that time he saw wisdom and decided that it is extremely valuable. He examined it and (approved it/said that it was very good).
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃ 28
And [then] he said to humans, ‘Listen! To have an awesome respect for me is [what will enable you to become] wise; and to truly understand everything, you must first turn away from doing what is evil.’”

< איוב 28 >