< איוב 28 >
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃ | 1 |
"Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃ | 2 |
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃ | 3 |
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃ | 4 |
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃ | 5 |
As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃ | 6 |
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃ | 7 |
That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃ | 8 |
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃ | 9 |
He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃ | 10 |
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ | 11 |
He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ | 12 |
"But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃ | 13 |
Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ | 14 |
The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃ | 15 |
It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃ | 16 |
It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃ | 17 |
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ | 18 |
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃ | 19 |
The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃ | 20 |
From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃ | 21 |
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃ | 22 |
Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃ | 23 |
"God understands its way, and he knows its place.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃ | 24 |
For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ | 25 |
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃ | 26 |
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃ | 27 |
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃ | 28 |
To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"