< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃ 1
For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃ 2
For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃ 3
He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃ 4
There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [among] men.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃ 5
[As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃ 6
Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃ 7
[There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃ 8
neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃ 9
He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃ 10
and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ 11
And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ 12
But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃ 13
A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered among men.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ 14
The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃ 15
One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃ 16
Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃ 17
Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ 18
Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do thou esteem wisdom above the most precious things.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃ 19
The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃ 20
Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃ 21
It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃ 22
Destruction and Death said, We have heard the report of it.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃ 23
God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃ 24
For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ 25
all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃ 26
When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃ 27
Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃ 28
And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.

< איוב 28 >