< איוב 28 >
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃ | 1 |
Surely there is a mine for silver, And a place for gold which they refine.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃ | 2 |
Iron is taken out of the earth, And copper is molten out of the stone.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃ | 3 |
[Man] setteth an end to darkness, And searcheth out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃ | 4 |
He breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot; They hang afar from men, they swing to and fro.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃ | 5 |
As for the earth, out of it cometh bread; And underneath it is turned up as it were by fire.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃ | 6 |
The stones thereof are the place of sapphires, And it hath dust of gold.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃ | 7 |
That path no bird of prey knoweth, Neither hath the falcon’s eye seen it:
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃ | 8 |
The proud beasts have not trodden it, Nor hath the fierce lion passed thereby.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃ | 9 |
He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃ | 10 |
He cutteth out channels among the rocks; And his eye seeth every precious thing.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ | 11 |
He bindeth the streams that they trickle not; And the thing that is hid bringeth he forth to light.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ | 12 |
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃ | 13 |
Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ | 14 |
The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃ | 15 |
It cannot be gotten for gold, Neither shall silver be weighed for the price thereof.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃ | 16 |
It cannot be valued with the gold of Ophir, With the precious onyx, or the sapphire.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃ | 17 |
Gold and glass cannot equal it, Neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ | 18 |
No mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃ | 19 |
The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃ | 20 |
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃ | 21 |
Seeing it is hid from the eyes of all living, And kept close from the birds of the heavens.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃ | 22 |
Destruction and Death say, We have heard a rumor thereof with our ears.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃ | 23 |
God understandeth the way thereof, And he knoweth the place thereof.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃ | 24 |
For he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven;
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ | 25 |
To make a weight for the wind: Yea, he meteth out the waters by measure.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃ | 26 |
When he made a decree for the rain, And a way for the lightning of the thunder;
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃ | 27 |
Then did he see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃ | 28 |
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding.