< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃ | 1 |
Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃ | 2 |
«Méning heqqimni tartiwalghan Tengrining hayati bilen, Jénimni aghritqan Hemmige Qadirning heqqi bilen qesem qilimenki,
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃ | 3 |
Ténimde nepes bolsila, Tengrining bergen Rohi dimighimda tursila,
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃ | 4 |
Lewlirimdin heqqaniysiz sözler chiqmaydu, Tilim aldamchiliq bilen héch shiwirlimaydu!
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃ | 5 |
Silerningkini toghra déyish mendin yiraq tursun! Jénim chiqqan’gha qeder durusluqumni özümdin ayrimaymen!
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃ | 6 |
Adilliqimni ching tutuwérimen, uni qoyup bermeymen, Wijdanim yashighan héchbir künümde méni eyiblimisun!
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃ | 7 |
Méning düshminim rezillerge oxshash bolsun, Manga qarshi chiqqanlar heqqaniysiz dep qaralsun.
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃ | 8 |
Chünki Tengri iplas ademni üzüp tashlighanda, Uning jénini alghanda, Uning yene néme ümidi qalar?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃ | 9 |
Balayi’apet uni bésip chüshkende, Tengri uning nale-peryadini anglamdu?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃ | 10 |
U Hemmige Qadirdin söyünemdu? U herdaim Tengrige iltija qilalamdu?
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃ | 11 |
Men Tengrining qolining qilghanliri toghrisida silerge melumat bérey; Hemmige Qadirda néme barliqini yoshurup yürmeymen.
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃ | 12 |
Mana siler alliburun bularni körüp chiqtinglar; Siler némishqa ashundaq pütünley quruq xiyalliq bolup qaldinglar?
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃ | 13 |
Rezil ademlerning Tengri békitken aqiwiti shundaqki, Zorawanlarning Hemmige Qadirdin alidighan nésiwisi shundaqki: —
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃ | 14 |
Uning baliliri köpeyse, qilichlinish üchünla köpiyidu; Uning perzentlirining néni yétishmeydu.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃ | 15 |
Uning özidin kéyin qalghan ademliri ölüm bilen biwasite depne qilinidu, Buning bilen qalghan tul xotunliri matem tutmaydu.
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃ | 16 |
U kümüshlerni topa-changdek yighip döwilisimu, Kiyim-kécheklerni laydek köp yighsimu,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃ | 17 |
Bularning hemmisini teyyarlisimu, Biraq kiyimlerni heqqaniylar kiyidu; Bigunahlarmu kümüshlerni bölüshidu.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃ | 18 |
Uning yasighan öyi perwanining ghozisidek, Üzümzarning közetchisi özige salghan kepidek bosh bolidu.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃ | 19 |
U bay bolup yétip dem alghini bilen, Biraq eng axirqi qétim kéliduki, Közini achqanda, emdi tügeshtim deydu.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃ | 20 |
Wehimiler kelkündek béshigha kélidu; Kechte qara quyun uni changgiligha alidu.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃ | 21 |
Sherq shamili uni uchurup kétidu; Shiddet bilen uni ornidin élip yiraqqa étip tashlaydu.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃ | 22 |
Boran uni héch ayimay, béshigha urulidu; U uning changgilidin qutulush üchün he dep urunidu;
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃ | 23 |
Biraq [shamal] uninggha qarap chawak chalidu, Uni ornidin «ush-ush» qilip qoghliwétidu».