< איוב 27 >

ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃ 1
Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃ 2
«Méning heqqimni tartiwalghan Tengrining hayati bilen, Jénimni aghritqan Hemmige Qadirning heqqi bilen qesem qilimenki,
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃ 3
Ténimde nepes bolsila, Tengrining bergen Rohi dimighimda tursila,
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃ 4
Lewlirimdin heqqaniysiz sözler chiqmaydu, Tilim aldamchiliq bilen héch shiwirlimaydu!
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃ 5
Silerningkini toghra déyish mendin yiraq tursun! Jénim chiqqan’gha qeder durusluqumni özümdin ayrimaymen!
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃ 6
Adilliqimni ching tutuwérimen, uni qoyup bermeymen, Wijdanim yashighan héchbir künümde méni eyiblimisun!
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃ 7
Méning düshminim rezillerge oxshash bolsun, Manga qarshi chiqqanlar heqqaniysiz dep qaralsun.
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃ 8
Chünki Tengri iplas ademni üzüp tashlighanda, Uning jénini alghanda, Uning yene néme ümidi qalar?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃ 9
Balayi’apet uni bésip chüshkende, Tengri uning nale-peryadini anglamdu?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃ 10
U Hemmige Qadirdin söyünemdu? U herdaim Tengrige iltija qilalamdu?
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃ 11
Men Tengrining qolining qilghanliri toghrisida silerge melumat bérey; Hemmige Qadirda néme barliqini yoshurup yürmeymen.
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃ 12
Mana siler alliburun bularni körüp chiqtinglar; Siler némishqa ashundaq pütünley quruq xiyalliq bolup qaldinglar?
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃ 13
Rezil ademlerning Tengri békitken aqiwiti shundaqki, Zorawanlarning Hemmige Qadirdin alidighan nésiwisi shundaqki: —
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃ 14
Uning baliliri köpeyse, qilichlinish üchünla köpiyidu; Uning perzentlirining néni yétishmeydu.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃ 15
Uning özidin kéyin qalghan ademliri ölüm bilen biwasite depne qilinidu, Buning bilen qalghan tul xotunliri matem tutmaydu.
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃ 16
U kümüshlerni topa-changdek yighip döwilisimu, Kiyim-kécheklerni laydek köp yighsimu,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃ 17
Bularning hemmisini teyyarlisimu, Biraq kiyimlerni heqqaniylar kiyidu; Bigunahlarmu kümüshlerni bölüshidu.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃ 18
Uning yasighan öyi perwanining ghozisidek, Üzümzarning közetchisi özige salghan kepidek bosh bolidu.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃ 19
U bay bolup yétip dem alghini bilen, Biraq eng axirqi qétim kéliduki, Közini achqanda, emdi tügeshtim deydu.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃ 20
Wehimiler kelkündek béshigha kélidu; Kechte qara quyun uni changgiligha alidu.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃ 21
Sherq shamili uni uchurup kétidu; Shiddet bilen uni ornidin élip yiraqqa étip tashlaydu.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃ 22
Boran uni héch ayimay, béshigha urulidu; U uning changgilidin qutulush üchün he dep urunidu;
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃ 23
Biraq [shamal] uninggha qarap chawak chalidu, Uni ornidin «ush-ush» qilip qoghliwétidu».

< איוב 27 >