< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃ | 1 |
UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃ | 2 |
Kuphila kukaNkulunkulu osuse ilungelo lami, loSomandla owenze umphefumulo wami wababa.
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃ | 3 |
Isibili ngaso sonke isikhathi umphefumulo usekimi, lomoya kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃ | 4 |
oqotho indebe zami kaziyikukhuluma okubi, lolimi lwami sibili lungakhulumi inkohliso.
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃ | 5 |
Kakube khatshana lami ukuthi ngithi lilungile; ngize ngiphele kangiyikususa ubuqotho bami kimi.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃ | 6 |
Ngizabambelela ekulungeni kwami ngingakuyekeli; inhliziyo yami kayiyikusola ensukwini zami.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃ | 7 |
Isitha sami kasibe njengomubi, longivukelayo njengongalunganga.
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃ | 8 |
Ngoba liyini ithemba longamesabiyo uNkulunkulu, esequnyiwe, uNkulunkulu esekhuphile umphefumulo wakhe?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃ | 9 |
UNkulunkulu uzakuzwa yini ukukhala kwakhe, ukuhlupheka sekwehlele phezu kwakhe?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃ | 10 |
Uzazithokozisa yini ngoSomandla? Uzabiza uNkulunkulu yini sonke isikhathi?
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃ | 11 |
Ngizalifundisa ngesandla sikaNkulunkulu; okukuSomandla kangiyikukufihla.
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃ | 12 |
Khangela, lina lonke likubonile. Pho, kungani selibe yize lokuba yize ngokunjalo?
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃ | 13 |
Lesi yisabelo somuntu omubi kuNkulunkulu, lelifa labalesihluku abalemukela kuSomandla.
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃ | 14 |
Uba abantwana bakhe besanda, kungokwenkemba, lenzalo yakhe kayiyikusutha isinkwa.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃ | 15 |
Insali zakhe zizangcwatshwa ekufeni, labafelokazi bakhe kabayikukhala inyembezi.
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃ | 16 |
Lanxa ebuthelela isiliva njengothuli, elungisa isigqoko njengodaka;
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃ | 17 |
angalungisa, kodwa olungileyo uzasigqoka, longelacala uzakwaba isiliva.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃ | 18 |
Wakha indlu yakhe njengenundu, lanjengedumba umlindi alenzayo.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃ | 19 |
Ulala enothile, kodwa kabuthwa; uvula amehlo akhe, kasekho.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃ | 20 |
Izesabiso zizambamba njengamanzi; ebusuku isiphepho sizameba.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃ | 21 |
Umoya wempumalanga uzamthatha, ahambe, umphephule asuke endaweni yakhe.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃ | 22 |
Abesephosela phezu kwakhe angayekeli; phambi kwesandla sakhe uzabaleka isibili.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃ | 23 |
Abantu bazatshaya izandla zabo ngaye, bamncifele endaweni yakhe.