< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃ | 1 |
Ayub meneruskan uraiannya, katanya, "Demi Allah yang hidup, yang tak memberi keadilan kepadaku,
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃ | 2 |
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃ | 3 |
aku bersumpah: Selama Allah masih memberi napas kepadaku, selama nyawa masih ada dalam badanku,
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃ | 4 |
bibirku tak akan menyebut kata dusta, lidahku tak akan mengucapkan tipu daya.
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃ | 5 |
Jadi, tak mau aku mengatakan bahwa kamu benar; sampai mati pun kupertahankan bahwa aku tak cemar.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃ | 6 |
Aku tetap berpegang kepada kepatuhanku, dan hati nuraniku pun bersih selalu.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃ | 7 |
Semoga musuhku dihukum sebagai pendurhaka, dan lawanku dihajar sebagai orang durjana.
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃ | 8 |
Adakah harapan bagi orang dursila pada saat Allah menuntut jiwanya?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃ | 9 |
Apakah Allah akan mendengar tangisnya bilamana kesulitan menimpa dia?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃ | 10 |
Seharusnya ia merindukan kesenangan dari Allah, dan berdoa kepada-Nya tanpa merasa lelah.
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃ | 11 |
Kamu akan kuajari tentang besarnya kuasa Allah, kuberitahukan kepadamu rencana Yang Mahakuasa.
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃ | 12 |
Tetapi, kamu semua telah melihatnya sendiri. Jadi, mengapa kamu berikan nasihat yang tak berarti?"
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃ | 13 |
Maka berkatalah Zofar, "Beginilah caranya Allah Yang Mahakuasa menghukum orang yang lalim dan durhaka.
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃ | 14 |
Jika anaknya banyak, mereka akan mati dalam perang dan anak cucunya akan hidup berkekurangan.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃ | 15 |
Sanaknya yang masih ada, mati karena wabah, dan janda-jandanya tidak menangisi mereka.
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃ | 16 |
Boleh saja peraknya bertimbun-timbun dan pakaiannya bersusun-susun,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃ | 17 |
tetapi perak dan pakaian itu semua akan menjadi milik orang yang tulus hatinya.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃ | 18 |
Rumah orang jahat rapuh seperti sarang laba-laba, hanya rumah sementara seperti gubug seorang penjaga.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃ | 19 |
Ia membaringkan diri sebagai orang kaya, tetapi ia tak dapat mengulanginya, ketika ia bangun dari tidurnya, sudah hilang lenyaplah kekayaannya.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃ | 20 |
Kedahsyatan menimpa seperti air bah yang datang tiba-tiba. Angin ribut di malam hari meniup dan menyeret dia pergi.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃ | 21 |
Angin timur mengangkat dia, dan menyapunya dari rumahnya.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃ | 22 |
Ia dilanda tanpa kasihan, dan terpaksa lari mencari perlindungan.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃ | 23 |
Jatuhnya disambut orang dengan tepuk tangan; di mana-mana ia mendapat penghinaan."