< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃ | 1 |
Ma Job gakwara nʼihu nʼokwu ya sị:
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃ | 2 |
“Nʼezie, dịka Chineke na-adị ndụ, onye jụrụ ikpere m ikpe ziri ezi, Onye pụrụ ime ihe niile, onye mere ka m hụ ihe ilu nke mkpụrụobi.
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃ | 3 |
Ogologo mgbe m nwere ndụ nʼime m, mgbe iku ume Chineke dịkwa nʼimi m,
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃ | 4 |
egbugbere ọnụ m agaghị ekwu ihe ọjọọ, ire m agakwaghị ekwu okwu aghụghọ.
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃ | 5 |
Agaghị m ekwenye na ihe unu kwuru ziri ezi; ruo mgbe m ga-anwụ, agaghị m agọnarị izuoke m.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃ | 6 |
Aga m ejigidesi ezi omume m aka ike, agaghị m ahapụ ya; o nwekwaghị mgbe obi m ga-ata m ụta ogologo ụbọchị niile nke ndụ m.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃ | 7 |
“Ka ndị iro m dịrị ka ndị ajọ omume, ka ndị na-ebili imegide m dịrị ka ndị na-emebi iwu.
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃ | 8 |
Nʼihi nke a, gịnị bụ olileanya onye na-amaghị Chineke nwere mgbe e bipụrụ ya, mgbe Chineke wepụrụ ndụ ya?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃ | 9 |
Chineke ọ na-anụ ịkwa akwa ya mgbe nsogbu dakwasịrị ya?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃ | 10 |
Ọ ga-achọta ihe ụtọ nʼime Onye pụrụ ime ihe niile? Ọ ga-akpọku Chineke mgbe niile?
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃ | 11 |
“Aga m akụziri unu maka ike nke Chineke; agaghị m ezo ihe banyere ụzọ Onye pụrụ ime ihe niile.
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃ | 12 |
Unu onwe unu ahụla ihe ndị a, gịnị mere unu ji ekwu okwu ndị a na-enweghị isi?
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃ | 13 |
“Nke a bụ oke Chineke na-ekenye ndị ajọ omume, nke a bụkwa ihe nketa nke onye ahụ na-adịghị eme ebere na-anata site nʼaka Onye pụrụ ime ihe niile.
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃ | 14 |
Nʼagbanyeghị ọnụọgụgụ ụmụ ya, oke ha bụ mma agha; ụmụ ya agaghị enwe ihe oriri ga-ezuru ha.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃ | 15 |
Ọrịa na-efe efe ga-egbu ndị ya fọrọ ndụ; ọzọ, ụmụ nwanyị ha hapụrụ nwụọ agaghị akwa akwa nʼihi ha.
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃ | 16 |
Ọ bụrụ na ọ kpakọta ọlaọcha dịka uzuzu, ma tụkọtakwa uwe dịka aja ụrọ,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃ | 17 |
ihe ndị ọ kpakọtara bụ onye ezi omume ga-eyi ha, ndị aka ha dị ọcha ga-ekekwa ọlaọcha ya.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃ | 18 |
Ụlọ o wuru dị ka ụlọ nla, dịkwa ka ụlọ ntu nke onye nche wuru.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃ | 19 |
Ọ na-edina ala dịka ọgaranya ma ọ gaghị edinakwa dịka ọgaranya ọzọ; mgbe ọ saghere anya ya abụọ, ihe niile efuola.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃ | 20 |
Oke egwu na-adakwasị ya dịka idee mmiri; oke ebili mmiri na-ebufu ya nʼabalị.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃ | 21 |
Ifufe si nʼọwụwa anyanwụ na-ebufu ya, agaghị ahụkwa ya anya ọzọ; ọ na-azachapụ ya site nʼọnọdụ ya.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃ | 22 |
Ọ na-atụfu ya na-enweghị ebere mgbe ọ na-eme ngwangwa ịgbapụ site nʼike ya.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃ | 23 |
Ọ na-akụkọta aka ya nʼịkwa emo, were ịma ọsụ wezuga ya nʼọnọdụ ya.”