< איוב 27 >

ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃ 1
Ma Job gakwara nʼihu nʼokwu ya sị:
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃ 2
“Nʼezie, dịka Chineke na-adị ndụ, onye jụrụ ikpere m ikpe ziri ezi, Onye pụrụ ime ihe niile, onye mere ka m hụ ihe ilu nke mkpụrụobi.
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃ 3
Ogologo mgbe m nwere ndụ nʼime m, mgbe iku ume Chineke dịkwa nʼimi m,
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃ 4
egbugbere ọnụ m agaghị ekwu ihe ọjọọ, ire m agakwaghị ekwu okwu aghụghọ.
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃ 5
Agaghị m ekwenye na ihe unu kwuru ziri ezi; ruo mgbe m ga-anwụ, agaghị m agọnarị izuoke m.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃ 6
Aga m ejigidesi ezi omume m aka ike, agaghị m ahapụ ya; o nwekwaghị mgbe obi m ga-ata m ụta ogologo ụbọchị niile nke ndụ m.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃ 7
“Ka ndị iro m dịrị ka ndị ajọ omume, ka ndị na-ebili imegide m dịrị ka ndị na-emebi iwu.
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃ 8
Nʼihi nke a, gịnị bụ olileanya onye na-amaghị Chineke nwere mgbe e bipụrụ ya, mgbe Chineke wepụrụ ndụ ya?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃ 9
Chineke ọ na-anụ ịkwa akwa ya mgbe nsogbu dakwasịrị ya?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃ 10
Ọ ga-achọta ihe ụtọ nʼime Onye pụrụ ime ihe niile? Ọ ga-akpọku Chineke mgbe niile?
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃ 11
“Aga m akụziri unu maka ike nke Chineke; agaghị m ezo ihe banyere ụzọ Onye pụrụ ime ihe niile.
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃ 12
Unu onwe unu ahụla ihe ndị a, gịnị mere unu ji ekwu okwu ndị a na-enweghị isi?
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃ 13
“Nke a bụ oke Chineke na-ekenye ndị ajọ omume, nke a bụkwa ihe nketa nke onye ahụ na-adịghị eme ebere na-anata site nʼaka Onye pụrụ ime ihe niile.
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃ 14
Nʼagbanyeghị ọnụọgụgụ ụmụ ya, oke ha bụ mma agha; ụmụ ya agaghị enwe ihe oriri ga-ezuru ha.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃ 15
Ọrịa na-efe efe ga-egbu ndị ya fọrọ ndụ; ọzọ, ụmụ nwanyị ha hapụrụ nwụọ agaghị akwa akwa nʼihi ha.
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃ 16
Ọ bụrụ na ọ kpakọta ọlaọcha dịka uzuzu, ma tụkọtakwa uwe dịka aja ụrọ,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃ 17
ihe ndị ọ kpakọtara bụ onye ezi omume ga-eyi ha, ndị aka ha dị ọcha ga-ekekwa ọlaọcha ya.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃ 18
Ụlọ o wuru dị ka ụlọ nla, dịkwa ka ụlọ ntu nke onye nche wuru.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃ 19
Ọ na-edina ala dịka ọgaranya ma ọ gaghị edinakwa dịka ọgaranya ọzọ; mgbe ọ saghere anya ya abụọ, ihe niile efuola.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃ 20
Oke egwu na-adakwasị ya dịka idee mmiri; oke ebili mmiri na-ebufu ya nʼabalị.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃ 21
Ifufe si nʼọwụwa anyanwụ na-ebufu ya, agaghị ahụkwa ya anya ọzọ; ọ na-azachapụ ya site nʼọnọdụ ya.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃ 22
Ọ na-atụfu ya na-enweghị ebere mgbe ọ na-eme ngwangwa ịgbapụ site nʼike ya.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃ 23
Ọ na-akụkọta aka ya nʼịkwa emo, were ịma ọsụ wezuga ya nʼọnọdụ ya.”

< איוב 27 >