< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃ | 1 |
Ja Job puhui vielä sananlaskunsa ja sanoi:
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃ | 2 |
Niin totta kuin Jumala elää, joka minun oikeuteni kieltää, ja Kaikkivaltias, joka minun sieluni murheelliseksi saattaa:
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃ | 3 |
Niinkauvan kuin minun henkeni on minussa, ja Jumalalta puhallus minun sieraimissani,
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃ | 4 |
Ei pidä minun huuleni vääryyttä puhuman, ja minun kieleni ei pidä petosta ottaman eteensä.
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃ | 5 |
Pois se minusta, että minä sanoisin teidät hurskaaksi, siihenasti kuin minun loppuni tulee, en minä luovu jumalisuudestani.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃ | 6 |
Minun oikeudestani, jonka minä pidän, en minä luovu. Minun omatuntoni ei kalva minua koko elinaikani.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃ | 7 |
Mutta minun viholliseni löydetään jumalattomaksi, ja minun vastahakoiseni vääräksi.
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃ | 8 |
Sillä mikä on ulkokullatun toivo, että hän niin ahne on, koska Jumala ottaa hänen sielunsa pois?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃ | 9 |
Luuletkos Jumalan kuulevan hänen huutoansa, kuin hänelle ahdistus tulee?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃ | 10 |
Kuinka hänellä taitaa olla ilo Kaikkivaltiaalta? ja rukoilla Jumalaa joka aika?
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃ | 11 |
Minä opetan teitä Jumalan kädestä, ja mitä Kaikkivaltiaalle kelpaa, en minä salaa.
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃ | 12 |
Katso, te olette kaikki taitavinanne; miksi siis te senkaltaisia turhia asioita otatte eteenne?
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃ | 13 |
Tämä on Jumalalta jumalattoman palkka, ja tyrannein perimys, jonka he Kaikkivaltiaalta saavat:
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃ | 14 |
Jos hän saa paljon lapsia, niin ne hukataan miekalla, ja hänen sikiänsä ei ravita leivällä.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃ | 15 |
Hänen jälkeenjääneensä pitää haudattaman kuolemaan, ja hänen leskensä ei pidä itkemän.
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃ | 16 |
Jos hän kokoo rahaa niinkuin tuhkaa, ja valmistaa hänellensä vaatteita niinkuin lokaa,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃ | 17 |
Niin hänen pitää kyllä valmistaman, mutta hurskas pukee ne yllensä, ja viatoin jakaa rahan.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃ | 18 |
Hän rakentaa huoneensa niinkuin toukka, ja niinkuin vartia tekee itsellensä lakan.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃ | 19 |
Rikas kuolee, vaan ei koota: koska joku silmänsä avaa, niin ei häntä enää löydetä.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃ | 20 |
Hänen päällensä lankee pelko niinkuin vesi; rajuilma ottaa varkain hänen yöllä pois.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃ | 21 |
Itätuuli vie hänen pois, että hän hukkuu, ja tuulispää siirtää hänen sialtansa.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃ | 22 |
Nämät Jumala hänelle lähettää, ja ei säästä häntä: kaikki pitää hänen kädestänsä puuttuman.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃ | 23 |
Hänen tähtensä pitää käsiä paukutettaman ja vihellettämän, kussa hän on ollut.