< איוב 27 >

ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃ 1
Tete Hiob yi eƒe nuƒoa dzi be,
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃ 2
“Meta Mawu si gbe afiatsotso nam la ƒe agbe kple Ŋusẽkatãtɔ, ame si do vevesese na nye luʋɔ be,
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃ 3
zi ale si agbe le menye, Mawu ƒe gbɔgbɔ le nye ŋɔti me la,
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃ 4
nye nuyi magblɔ nya vɔ̃ɖi o eye nye aɖe magblɔ beblenya aɖeke o.
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃ 5
Nyemalɔ̃ gbeɖe be tɔwò dzɔ o va se ɖe esi maku la, nyemasẽ nu le nye blibodede ŋu o.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃ 6
Malé nye dzɔdzɔenyenye me ɖe asi ɖaa eye nyemaɖe asi le eŋu akpɔ o. Zi ale si mele agbe la, nye dzitsinya mado vlom o.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃ 7
“Nye futɔwo nenɔ abe ame vɔ̃ɖiwo ene eye nye ketɔwo abe ame madzɔmadzɔwo ene!
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃ 8
Elabena mɔkpɔkpɔ kae le ame vlo si ne wolãe ɖa eye Mawu ɖe eƒe agbe ɖa?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃ 9
Ɖe Mawu ase eƒe ɣlidodo, ne eɖo xaxa mea?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃ 10
Ɖe eƒe nu anyo Ŋusẽkatãtɔ la ŋua? Ɖe wòayɔ Mawu ɣe sia ɣia?
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃ 11
“Mafia nu mi tso Mawu ƒe ŋusẽ ŋuti eye nyemaɣla Ŋusẽkatãtɔ la ƒe mɔwo ɖe mi o.
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃ 12
Miawo ŋutɔ miekpɔ esiawo katã. Ekema nu kae nye nuƒo manyatalenu gbogbo siawo?
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃ 13
“Esia nye gome si Mawu ɖo ɖi na ame vɔ̃ɖiwo kple domenyinyi si ŋutasẽla xɔna tso Ŋusẽkatãtɔ la gbɔ.
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃ 14
Aleke ke viawo sɔ gbɔe hã la, woɖo wo ɖi na yi eye eƒe dzidzimeviwo makpɔ nu aɖu aɖi ƒo akpɔ gbeɖe o.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃ 15
Dɔvɔ̃ awu ame siwo susɔ nɛ eye woƒe ahosiwo mafa na wo o.
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃ 16
Togbɔ be eli kɔ klosalo abe ke ene, wòdo agba avɔ wòkɔ abe to ene hã la,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃ 17
ame dzɔdzɔewo ado nu siwo wòli kɔe eye ame maɖifɔwo ama eƒe klosalo.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃ 18
Xɔ si wòtu la anɔ abe gbagblaʋui ƒe azi si wòƒo teti ko la ene eye wòanɔ abe zãɖialawo ƒe agbadɔ si wòwɔ la ene.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃ 19
Emlɔ anyi abe hotsuitɔ ene gake esusɔ vie maganɔ nɛ nenema o elabena esi wòʋu eƒe ŋkuwo la, naneke megali o.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃ 20
Ŋɔdzi ƒona ɖe edzi abe tɔɖɔɖɔ ene eye ahom kplɔnɛ dzonae le zã me.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃ 21
Ɣedzeƒeya kɔe dzoe eye wòdzo, ale wòkplɔe ɖa le enɔƒe.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃ 22
Etsɔ eɖokui xlã ɖe edzi nublanuimakpɔmakpɔtɔe, esi wòsi le eƒe ŋusẽ nu afɔtsɔtsɔe.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃ 23
Esi akpe ɖe eta fewuɖutɔe eye wònyae ɖa le enɔƒe.”

< איוב 27 >