< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃ | 1 |
約伯繼續他的言論說:
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃ | 2 |
我指著那剝奪我權利的天主起誓,指著使我心靈苦痛的全能者起誓:
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃ | 3 |
幾時我還有氣息,我鼻中尚有天主賦予的生氣,
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃ | 4 |
我的口唇決不說謊言,我的舌頭決不講虛話。
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃ | 5 |
若叫我說你們有理,那決辨不到;到我斷氣,我決不放棄我的純正。
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃ | 6 |
我堅持我的正義,決不罷休;對於已往的生活,我問心無愧。
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃ | 7 |
惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃ | 8 |
惡人呼籲時,有何期待﹖當他向天主舉起靈魂時,有何希望﹖
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃ | 9 |
災難臨到他身上時,天主豈能聽他的呼求﹖
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃ | 10 |
他豈是以全能者為喜樂,時時祈求天主﹖
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃ | 11 |
我要將天主的作為教導你們;對全能者的意旨,我決不隱瞞。
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃ | 12 |
其實,這一切你們都熟悉,但為何還這樣空談﹖
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃ | 13 |
納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃ | 14 |
他的子女雖眾多,都必死於刀下;他的後代子孫,不得飽食。
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃ | 15 |
剩餘的人,為瘟疫所葬送;他們的遺孀,不舉喪哀弔。
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃ | 16 |
他們雖積蓄銀子,多如塵沙;備製衣服,多如土堆;
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃ | 17 |
他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃ | 18 |
他們建造的房屋有如蛛網,又如守望者搭的茅舍。
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃ | 19 |
他們睡眠時,雖稱富足,但睜開眼時,已一無所有。
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃ | 20 |
白天有恐怖侵襲,黑夜有颶風將他們颳去。
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃ | 21 |
東風將他們吹去,把他們捲走,離其居地。
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃ | 22 |
他們成了眾人毫不憐憫的箭靶,他們沒法逃避恐嚇的手。
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃ | 23 |
人人都對之鼓掌稱慶,由各方向之嘲笑辱罵。