< איוב 26 >
А Йов відповів та й сказав:
מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃ | 2 |
„Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃ | 3 |
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃ | 4 |
Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃ | 5 |
Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃ (Sheol ) | 6 |
Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. (Sheol )
נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃ | 7 |
Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃ | 8 |
Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃ | 9 |
Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃ | 10 |
На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃ | 11 |
Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃ | 12 |
Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃ | 13 |
Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃ | 14 |
Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“