< איוב 26 >
מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃ | 2 |
“¡Cómo sabes ayudar tú al flaco, y sostener el brazo del que carece de fuerza!
מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃ | 3 |
¿Qué consejo has dado al falto de sabiduría? ¿qué plenitud de saber has ostentado?
את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃ | 4 |
¿A quién dirigiste estas palabras? ¿y de quién es el espíritu que procede de tu boca?
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃ | 5 |
Hasta los muertos tiemblan, bajo las aguas con sus habitantes.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃ (Sheol ) | 6 |
El mismo scheol está ante Él desnudo, y el abismo carece de velo. (Sheol )
נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃ | 7 |
Él tendió el septentrión sobre el vacío, y colgó la tierra sobre la nada.
צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃ | 8 |
Él encierra las aguas en sus nubes, y no se rompen las nubes bajo su peso.
מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃ | 9 |
Él impide la vista de su trono, tendiendo sobre Él su nube.
חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃ | 10 |
Trazó un círculo sobre el haz de las aguas, hasta donde linda la luz con las tinieblas.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃ | 11 |
Las columnas del cielo tiemblan, y se estremecen a una amenaza suya.
בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃ | 12 |
Con su poder revuelve el mar, y con su sabiduría machaca al monstruo.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃ | 13 |
Con su soplo hizo serenos los cielos, y su mano formó la fugaz serpiente.
הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃ | 14 |
Esto es solo el borde de sus caminos, es un leve susurro que hemos oído de Él; pues el trueno de su poder ¿quién podría comprenderlo?”