< איוב 26 >
Toda Job je odgovoril in rekel:
מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃ | 2 |
»Kako si pomagal tistemu, ki je brez moči? Kako rešuješ laket, ki nima moči?
מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃ | 3 |
Kako si svetoval tistemu, ki nima modrosti? Kako si obilno oznanil stvar, kakor je ta?
את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃ | 4 |
Komu si izrekal besede? Čigav duh je prišel od tebe?
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃ | 5 |
Mrtve stvari so oblikovane pod vodami in njihovi prebivalci.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃ (Sheol ) | 6 |
Pekel je nag pred njim in uničenje nima pokrivala. (Sheol )
נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃ | 7 |
Sever izteguje nad praznim krajem in zemljo obeša na nič.
צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃ | 8 |
Vode povezuje v svoje debele oblake in pod njimi se oblak ne pretrga.
מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃ | 9 |
Zadržuje obličje svojega prestola in svoj oblak razprostira nad njim.
חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃ | 10 |
Vode je obdal z vezmi, dokler dan in noč ne prideta do konca.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃ | 11 |
Stebri nebes trepetajo in so osupli ob njegovem opominu.
בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃ | 12 |
On s svojo močjo razdeljuje morje in s svojim razumevanjem udarja po ponosnih.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃ | 13 |
S svojim duhom je okrasil nebo; njegova roka je oblikovala sprijeno kačo.
הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃ | 14 |
Glej! To so delčki njegovih poti. Toda kako majhen delček je slišati o njem? Toda kdo lahko razume grom njegove moči?«