< איוב 26 >
מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃ | 2 |
как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃ | 3 |
Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃ | 4 |
Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃ | 5 |
Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃ (Sheol ) | 6 |
Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. (Sheol )
נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃ | 7 |
Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃ | 8 |
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃ | 9 |
Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃ | 10 |
Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃ | 11 |
Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.
בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃ | 12 |
Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃ | 13 |
От духа Его - великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.
הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃ | 14 |
Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?