ויען איוב ויאמר׃ | 1 |
پس ایوب در جواب گفت: | ۱ |
מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃ | 2 |
«شخص بیقوت را چگونه اعانت کردی؟ و بازوی ناتوان را چگونه نجات دادی؟ | ۲ |
מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃ | 3 |
شخص بیحکمت را چه نصیحت نمودی؟ وحقیقت امر را به فراوانی اعلام کردی! | ۳ |
את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃ | 4 |
برای که سخنان را بیان کردی؟ و نفخه کیست که از توصادر شد؟ | ۴ |
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃ | 5 |
ارواح مردگان میلرزند، زیر آبها وساکنان آنها. | ۵ |
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃ (Sheol h7585) | 6 |
هاویه به حضور او عریان است، وابدون را ستری نیست. (Sheol h7585) | ۶ |
נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃ | 7 |
شمال را بر جو پهن میکند، و زمین را بر نیستی آویزان میسازد. | ۷ |
צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃ | 8 |
آبها را در ابرهای خود میبندد، پس ابر، زیرآنها چاک نمی شود. | ۸ |
מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃ | 9 |
روی تخت خود رامحجوب میسازد و ابرهای خویش را پیش آن میگستراند. | ۹ |
חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃ | 10 |
به اطراف سطح آبها حد میگذاردتا کران روشنایی و تاریکی. | ۱۰ |
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃ | 11 |
ستونهای آسمان متزلزل میشود و از عتاب او حیران میماند. | ۱۱ |
בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃ | 12 |
به قوت خود دریا را به تلاطم میآورد، و به فهم خویش رهب را خرد میکند. | ۱۲ |
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃ | 13 |
به روح اوآسمانها زینت داده شد، و دست او مار تیز رو راسفت. | ۱۳ |
הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃ | 14 |
اینک اینها حواشی طریق های او است. و چه آواز آهستهای درباره او میشنویم، لکن رعد جبروت او را کیست که بفهمد؟» | ۱۴ |