< איוב 26 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Epi Job te reponn:
מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃ 2
Kèl kalite èd ou ye pou fèb yo! Kèl sekou ou te bay a bra ki te san fòs la!
מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃ 3
Kèl konsèy ou te bay a sila ki san sajès la! Kèl kalite bèl eklèsisman ou te bay an abondans!
את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃ 4
Se a kilès ou t ap eksprime pawòl sa yo menm? Epi se lespri a kilès ki te enspire ou menm?
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃ 5
Lespri mò yo tranble anba dlo yo avèk tout sila ki rete ladann yo.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃ (Sheol h7585) 6
Sejou Lanmò An se toutouni devan Bondye. Labim nan pa gen kouvèti. (Sheol h7585)
נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃ 7
Li lonje rale zetwal nò a sou espas vid. Li fè mond lan pandye san anyen pap kenbe l.
צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃ 8
Li vlope dlo yo nan nwaj Li yo, e nwaj la pa pete anba fòs yo.
מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃ 9
Li fè kache figi gwo lalin nan e gaye nwaj Li sou li.
חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃ 10
Li te trase yon lizyè sou sifas dlo yo, ak pou limit tenèb la ak limyè a.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃ 11
Pilye syèl yo tanmen tranble, e yo etone lè L repwòche yo.
בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃ 12
Ak pwisans Li, li kalme lanmè a, e ak bon konprann Li, li te brize Rahab.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃ 13
Ak souf Li, li dekore syèl yo. Se men L ki te frennen sèpan ki t ap sove ale a.
הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃ 14
Gade byen, sa se yon ti kras bagay de tout chemen L yo. Epi a la ti kras souf pawòl nou konn tande de Li! Men tonnè pwisans Li an! Se kilès ki kab konprann li?

< איוב 26 >