< איוב 26 >
Alors, répondant, Job dit:
מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃ | 2 |
De qui es-tu l’aide? est-ce d’un homme faible? et soutiens-tu le bras de celui qui n’est pas fort?
מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃ | 3 |
À qui as-tu donné conseil? sans doute à celui qui n’a pas de sagesse, et tu as montré ta prudence très grande.
את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃ | 4 |
Qui as-tu voulu enseigner? n’est-ce pas celui qui a créé le souffle de la vie?
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃ | 5 |
Voilà que gémissent sous les eaux les géants et ceux qui habitent avec eux.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃ (Sheol ) | 6 |
L’enfer est nu devant lui, et l’abîme n’a aucun voile. (Sheol )
נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃ | 7 |
C’est lui qui étend l’aquilon sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃ | 8 |
C’est lui qui lie les eaux dans ses nuées, afin qu’elles ne tombent pas toutes ensemble en bas.
מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃ | 9 |
C’est lui qui tient cachée la face de son trône, et qui étend sur lui son nuage.
חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃ | 10 |
Il a posé des limites autour des eaux pour les retenir jusqu’à ce que finissent la lumière et les ténèbres.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃ | 11 |
Les colonnes des cieux frémissent, et elles tremblent à son clin d’œil.
בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃ | 12 |
Par sa puissance, soudain les mers se sont rassemblées, et sa prudence a frappé le superbe.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃ | 13 |
Son esprit a orné les cieux, et, sa main agissant, un serpent tortueux a été produit.
הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃ | 14 |
Voilà ce qui a été dit d’une partie de ses voies; et si c’est avec peine que nous avons entendu un petit mot de sa parole, qui pourra contempler l’éclat des tonnerres de sa grandeur?