< איוב 26 >
Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃ | 2 |
“I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃ | 3 |
(You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃ | 4 |
Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃ | 5 |
“[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃ (Sheol ) | 6 |
God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol )
נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃ | 7 |
God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃ | 8 |
He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃ | 9 |
He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃ | 10 |
He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃ | 11 |
When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃ | 12 |
With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃ | 13 |
With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃ | 14 |
But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”