< איוב 26 >
מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃ | 2 |
Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃ | 3 |
Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃ | 4 |
Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃ | 5 |
Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃ (Sheol ) | 6 |
Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol )
נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃ | 7 |
Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃ | 8 |
Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃ | 9 |
On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃ | 10 |
Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃ | 11 |
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃ | 12 |
Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃ | 13 |
Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃ | 14 |
Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?