< איוב 26 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
約伯回答說:
מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃ 2
無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃ 3
無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃ 4
你向誰發出言語來? 誰的靈從你而出?
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃ 5
在大水和水族以下的陰魂戰兢。
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃ (Sheol h7585) 6
在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃ 7
上帝將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空;
צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃ 8
將水包在密雲中, 雲卻不破裂;
מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃ 9
遮蔽他的寶座, 將雲鋪在其上;
חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃ 10
在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃ 11
天的柱子因他的斥責震動驚奇。
בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃ 12
他以能力攪動大海; 他藉知識打傷拉哈伯,
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃ 13
藉他的靈使天有妝飾; 他的手刺殺快蛇。
הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃ 14
看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?

< איוב 26 >