< איוב 26 >
מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃ | 2 |
無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃ | 3 |
無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃ | 4 |
你向誰發出言語來? 誰的靈從你而出?
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃ | 5 |
在大水和水族以下的陰魂戰兢。
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃ (Sheol ) | 6 |
在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol )
נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃ | 7 |
上帝將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空;
צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃ | 8 |
將水包在密雲中, 雲卻不破裂;
מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃ | 9 |
遮蔽他的寶座, 將雲鋪在其上;
חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃ | 10 |
在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃ | 11 |
天的柱子因他的斥責震動驚奇。
בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃ | 12 |
他以能力攪動大海; 他藉知識打傷拉哈伯,
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃ | 13 |
藉他的靈使天有妝飾; 他的手刺殺快蛇。
הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃ | 14 |
看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?