< איוב 24 >

מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו׃ 1
“Seiko Wamasimba Ose asingatari nguva dzokutonga? Seiko avo vanomuziva vachitarisira mazuva akadai pasina?
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו׃ 2
Vanhu vanobvisa mabwe omuganhu; vanofudza makwai avakaba.
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃ 3
Vanotinha mbongoro dzenherera, uye vanotora nzombe yechirikadzi vachiita rubatso.
יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃ 4
Vanodzinga vanoshayiwa kubva panzira, uye vanomanikidza varombo vose venyika kundovanda.
הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים׃ 5
Sezvinoita mbizi murenje, varombo vanobuda vachienda kumabasa avo, okukwara-kwara zvokudya; gwenga rinopa vana varo zvokudya.
בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו׃ 6
Vanosunganidza uswa mumasango, uye vanononga mazambiringa muminda yavakaipa.
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה׃ 7
Vashaya nguo, vagovata usiku hwose vasina zvavakapfeka uye vanoshayiwa zvokufuka muchando.
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור׃ 8
Vanototeswa nemvura inonaya mumakomo, uye vanombundikira matombo nokuda kwokushayiwa pokuvanda.
יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו׃ 9
Mwana nherera anobvutwa kubva pazamu; mwana mucheche womurombo anotorwa nokuda kwechikwereti.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר׃ 10
Nokushayiwa zvokufuka, vanongofamba-famba havo vasina kupfeka; vanotakura zvisote, asi vane nzara.
בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃ 11
Vanopwanya maorivhi pakati pemihoronga; vanotsika zvisviniro zvewaini, asi vanofa nenyota.
מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה׃ 12
Kugomera kwavanhu vanofa kunonzwika muguta, uye mweya yavakakuvadzwa inochema kuti ibatsirwe. Asi Mwari haana munhu waanopa mhosva.
המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו׃ 13
“Varipo vanomukira chiedza, vasingambozivi nzira dzacho kana kugara mumakwara acho.
לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃ 14
Panongovira zuva, muurayi anobva amuka, uye anouraya varombo navanoshayiwa; panguva dzousiku anonyahwaira sembavha.
ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים׃ 15
Ziso remhombwe rinomirira rubvunzavaeni; anofunga achiti, ‘Hakuna ziso richandiona,’ uye anogara akavanza chiso chake.
חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור׃ 16
Vanhu vanopaza dzimba murima, asi masikati vanozvipfigira mukati madzo; havana chokuita nechiedza.
כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃ 17
Kwavari vose zvavo, rima guru ndiwo mangwanani avo; vanoita ushamwari nokutyisa kwerima.
קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים׃ 18
“Nyamba ivo ifuro riri pamusoro pemvura; mugove wavo wenyika wakatukwa, zvokuti hakuna munhu achaenda kuminda yemizambiringa.
ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃ (Sheol h7585) 19
Kupisa nokuoma sezvakunobvisa chando chanyunguduka, saizvozvo guva rinobvuta vaya vakatadza. (Sheol h7585)
ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה׃ 20
Chizvaro chinovakanganwa, honye inovadya; vanhu vakaipa havacharangarirwizve asi vakavhunwa somuti.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃ 21
Vanovandira mukadzi asingabereki, asina mwana, uye havaitiri chirikadzi tsitsi.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין׃ 22
Asi Mwari anokwekweredza vane simba nesimba rake; kunyange vakasimbiswa, havana chokwadi noupenyu hwavo.
יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃ 23
Angavarega zvavo vakazorora vachifungidzira kuti vakachengetedzwa; asi meso ake ari panzira dzavo.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו׃ 24
Vanosimudzirwa kwechinguva chiduku, gare gare vaenda; vanodukupiswa vagounganidzwa savamwe vose, vanochekwa sehura dzezviyo.
ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃ 25
“Kana zvisina kudaro, ndiani anganditi ndinoreva nhema, agoshayisa mashoko angu simba?”

< איוב 24 >