< איוב 24 >

מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו׃ 1
Зашто Свемогућем нису сакривена времена? И који Га знају, не виде дана Његових?
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו׃ 2
Међе помичу безбожни, отимају стадо и пасу;
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃ 3
Магарца сиротама одгоне; у залогу узимају вола удовици;
יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃ 4
Сиромахе одбијају с пута; убоги у земљи крију се сви.
הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים׃ 5
Гле, као дивљи магарци у пустињи излазе на посао свој устајући рано на плен; пустиња је храна њима и деци њиховој.;
בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו׃ 6
Жању њиву и беру виноград који није њихов;
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה׃ 7
Гола нагоне да ноћује без хаљине, који се немају чим покрити по зими,
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור׃ 8
Окисли од пљуска у гори, немајући заклона, привијају се к стени.
יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו׃ 9
Грабе сироче од дојке и са сиромаха скидају залог.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר׃ 10
Голог остављају да иде без хаљине, и оне који носе снопове да гладују.
בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃ 11
Који међу њиховим зидовима уље цеде и грожђе у кацама газе, подносе жеђ.
מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה׃ 12
Људи у граду уздишу, и душе побијених вичу, а Бог не укида то.
המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו׃ 13
Они се противе светлости, не знају за путеве њене и не стају на стазама њеним.
לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃ 14
Зором устајући крвник убија сиромаха и убогог; а ноћу је као лупеж.
ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים׃ 15
И око курварово пази на сумрак говорећи: Да ме око не види. И сакрива лице.
חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור׃ 16
Прокопавају по мраку куће, које обдан себи забележе; не знају за светлост.
כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃ 17
Јер је зора њима свима сен смртни; ако их ко позна, страх их је сена смртног.
קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים׃ 18
Брзи су као поврх воде, проклет је део њихов на земљи; неће видети пута виноградског.
ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃ (Sheol h7585) 19
Као што суша и врућина граби воде снежне, тако гроб грешнике. (Sheol h7585)
ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה׃ 20
Заборавља их утроба материна, слатки су црвима, не спомињу се више; као дрво скршиће се неправедник.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃ 21
Здружује с њим нероткињу која не рађа, и удовици не чини добра.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין׃ 22
Граби јаке својом силом; остане ли који, не узда се у живот свој.
יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃ 23
Да му Бог да у шта ће се поуздати; али очи Његове пазе на њихове путе.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו׃ 24
Узвисе се за мало, па их нема; падају и гину као сви други, и као врх од класа одсецају се.
ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃ 25
Није ли тако? Ко ће ме утерати у лаж и обратити у ништа речи моје?

< איוב 24 >