< איוב 24 >

מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו׃ 1
"Miksi ei Kaikkivaltias ole varannut tuomion aikoja, ja miksi eivät saa ne, jotka hänet tuntevat, nähdä hänen päiviänsä?
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו׃ 2
Jumalattomat siirtävät rajoja, ryöstävät laumoja ja laskevat ne laitumelle.
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃ 3
Orpojen aasin he vievät, ottavat pantiksi lesken lehmän.
יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃ 4
He työntävät tieltä köyhät, kaikkien maan kurjain täytyy piileskellä.
הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים׃ 5
Katso, nämä ovat kuin villiaasit erämaassa: lähtevät työhönsä saalista etsien, aro on heidän lastensa leipä.
בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו׃ 6
Kedolta he korjaavat rehuviljaa ruuakseen, ja jumalattoman viinitarhasta he kärkkyvät tähteitä.
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה׃ 7
Alastomina, ilman vaatteita, he viettävät yönsä, eikä heillä ole peittoa kylmässä.
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור׃ 8
He ovat likomärkiä vuorilla vuotavasta sateesta, ja vailla suojaa he syleilevät kalliota.
יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו׃ 9
idin rinnoilta riistetään orpo, ja kurjalta otetaan pantti.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר׃ 10
He kuljeskelevat alastomina, ilman vaatteita, ja nälkäisinä he kantavat lyhteitä.
בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃ 11
Jumalattomain muuritarhoissa he pusertavat öljyä, he polkevat viinikuurnaa ja ovat itse janoissansa.
מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה׃ 12
Kaupungista kuuluu miesten voihkina, ja haavoitettujen sielu huutaa; mutta Jumala ei piittaa nurjuudesta.
המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו׃ 13
Nuo ovat valon vihaajia, eivät tunne sen teitä eivätkä pysy sen poluilla.
לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃ 14
Ennen päivän valkenemista nousee murhaaja, tappaa kurjan ja köyhän; ja yöllä hän hiipii kuin varas.
ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים׃ 15
Avionrikkojan silmä tähyilee hämärää, hän arvelee: 'Ei yksikään silmä minua näe', ja hän panee peiton kasvoillensa.
חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור׃ 16
He murtautuvat pimeässä taloihin, päivällä he sulkeutuvat sisään, tahtomatta tietää valosta.
כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃ 17
Sillä pimeys on heille kaikille aamun vertainen, koska pimeyden kauhut ovat heille tutut." -
קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים׃ 18
"Hän kiitää pois vetten viemänä, kirottu on hänen peltopalstansa maassa, hän ei enää poikkea viinimäkien tielle.
ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃ (Sheol h7585) 19
Kuivuus ja kuumuus ahmaisevat lumiveden, samoin tuonela ne, jotka syntiä tekevät. (Sheol h7585)
ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה׃ 20
idin kohtu unhottaa hänet, madot syövät hänet herkkunaan, ei häntä enää muisteta; niin murskataan vääryys kuin puu.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃ 21
Hän ryösti hedelmättömältä, joka ei synnytä, ja leskelle hän ei hyvää tehnyt." -
ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין׃ 22
"Väkivaltaiset Jumala ylläpitää voimallansa; he pysyvät pystyssä, vaikka jo olivat epätoivossa hengestään.
יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃ 23
Hän antaa heidän olla turvassa, ja heillä on vahva tuki; ja hänen silmänsä valvovat heidän teitänsä.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו׃ 24
He ovat kohonneet korkealle-ei aikaakaan, niin ei heitä enää ole; he vaipuvat kokoon, kuolevat kuin kaikki muutkin, he taittuvat kuin vihneet tähkäpäästä.
ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃ 25
Eikö ole niin? Kuka tekee minut valhettelijaksi ja saattaa sanani tyhjiksi?"

< איוב 24 >