< איוב 24 >

מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו׃ 1
“Why does the Almighty not reserve times for judgment? Why may those who know Him never see His days?
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו׃ 2
Men move boundary stones; they pasture stolen flocks.
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃ 3
They drive away the donkey of the fatherless and take the widow’s ox in pledge.
יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃ 4
They push the needy off the road and force all the poor of the land into hiding.
הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים׃ 5
Indeed, like wild donkeys in the desert, the poor go to work foraging for food; the wasteland is food for their children.
בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו׃ 6
They gather fodder in the fields and glean the vineyards of the wicked.
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה׃ 7
Without clothing, they spend the night naked; they have no covering against the cold.
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור׃ 8
Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks for want of shelter.
יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו׃ 9
The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized for a debt.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר׃ 10
Without clothing, they wander about naked. They carry the sheaves, but still go hungry.
בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃ 11
They crush olives within their walls; they tread the winepresses, but go thirsty.
מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה׃ 12
From the city, men groan, and the souls of the wounded cry out, yet God charges no one with wrongdoing.
המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו׃ 13
Then there are those who rebel against the light, not knowing its ways or staying on its paths.
לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃ 14
When daylight is gone, the murderer rises to kill the poor and needy; in the night he is like a thief.
ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים׃ 15
The eye of the adulterer watches for twilight. Thinking, ‘No eye will see me,’ he covers his face.
חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור׃ 16
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in, never to experience the light.
כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃ 17
For to them, deep darkness is their morning; surely they are friends with the terrors of darkness!
קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים׃ 18
They are but foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one turns toward their vineyards.
ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃ (Sheol h7585) 19
As drought and heat consume the melting snow, so Sheol steals those who have sinned. (Sheol h7585)
ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה׃ 20
The womb forgets them; the worm feeds on them; they are remembered no more. So injustice is like a broken tree.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃ 21
They prey on the barren and childless, and show no kindness to the widow.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין׃ 22
Yet by His power, God drags away the mighty; though rising up, they have no assurance of life.
יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃ 23
He gives them a sense of security, but His eyes are on their ways.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו׃ 24
They are exalted for a moment, then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃ 25
If this is not so, then who can prove me a liar and reduce my words to nothing?”

< איוב 24 >