< איוב 23 >
Ayup jawabǝn mundaⱪ dedi: —
גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי׃ | 2 |
«Bügünmu xikayitim aqqiⱪtur; Uning meni basⱪan ⱪoli aⱨ-zarlirimdinmu eƣirdur!
מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו׃ | 3 |
Aⱨ, Uni nǝdin tapalaydiƣanliⱪimni bilgǝn bolsam’idi, Undaⱪta Uning olturidiƣan jayiƣa barar idim!
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות׃ | 4 |
Xunda mǝn Uning aldida dǝwayimni bayan ⱪilattim, Aƣzimni munazirilǝr bilǝn toldurattim,
אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי׃ | 5 |
Mǝn Uning manga bǝrmǝkqi bolƣan jawabini bilǝlǝyttim, Uning manga nemini demǝkqi bolƣanliⱪini qüxinǝlǝyttim.
הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי׃ | 6 |
U manga ⱪarxi turup zor küqi bilǝn mening bilǝn talixamti? Yaⱪ! U qoⱪum manga ⱪulaⱪ salatti.
שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי׃ | 7 |
Uning ⱨuzurida ⱨǝⱪⱪaniy bir adǝm uning bilǝn dǝwalixalaytti; Xundaⱪ bolsa, mǝn ɵz Sotqim aldida mǝnggügiqǝ aⱪlanƣan bolattim.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו׃ | 8 |
Əpsus, mǝn alƣa ⱪarap mangsammu, lekin U u yǝrdǝ yoⱪ; Kǝynimgǝ yansammu, Uning sayisinimu kɵrǝlmǝymǝn.
שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה׃ | 9 |
U sol tǝrǝptǝ ix ⱪiliwatⱪanda, mǝn Uni bayⱪiyalmaymǝn; U ong tǝrǝptǝ yoxurunƣanda, mǝn Uni kɵrǝlmǝymǝn;
כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא׃ | 10 |
Biraⱪ U mening mangidiƣan yolumni bilip turidu; U meni tawliƣandin keyin, altundǝk sap bolimǝn.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט׃ | 11 |
Mening putlirim uning ⱪǝdǝmlirigǝ qing ǝgǝxkǝn; Uning yolini qing tutup, ⱨeq qǝtnimidim.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו׃ | 12 |
Mǝn yǝnǝ Uning lǝwlirining buyruⱪidin bax tartmidim; Mǝn Uning aƣzidiki sɵzlǝrni ɵz kɵngüldikilirimdin ⱪimmǝtlik bilip ⱪǝdirlǝp kǝldim.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש׃ | 13 |
Biraⱪ Uning bolsa birla muddiasi bardur, kimmu Uni yolidin buruyalisun? U kɵnglidǝ nemini arzu ⱪilƣan bolsa, xuni ⱪilidu.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו׃ | 14 |
Qünki U manga nemini iradǝ ⱪilƣan bolsa, xuni bǝrⱨǝⱪ wujudⱪa qiⱪiridu; Mana muxu hildiki ixlar Uningda yǝnǝ nurƣundur.
על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו׃ | 15 |
Xunga mǝn Uning aldida dǝkkǝ-dükkigǝ qüximǝn; Bularni oylisamla, mǝn Uningdin ⱪorⱪup ketimǝn.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני׃ | 16 |
Qünki Tǝngri kɵnglümni ajiz ⱪilƣan, Ⱨǝmmigǝ Ⱪadir meni sarasimigǝ salidu.
כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל׃ | 17 |
Ⱨalbuki, mǝn ⱪarangƣuluⱪ iqidǝ ujuⱪturulmidim, Wǝ yaki yüzümni oriwalƣan zulmǝt-ⱪarangƣuluⱪⱪimu ⱨeq süküt ⱪilmidim.