< איוב 23 >
Atunci Iov a răspuns și a zis:
גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי׃ | 2 |
Chiar astăzi plângerea mea este amară; lovitura mea este mai grea decât geamătul meu.
מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו׃ | 3 |
O, de aș ști unde să îl găsesc, să vin la scaunul său!
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות׃ | 4 |
Mi-aș rândui cauza înaintea lui și mi-aș umple gura cu argumente.
אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי׃ | 5 |
Aș cunoaște cuvintele care mi le-ar răspunde și aș înțelege ceea ce mi-ar spune.
הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי׃ | 6 |
Va pleda el împotriva mea cu marea lui putere? Nu; ci ar pune tărie în mine.
שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי׃ | 7 |
Acolo cel drept s-ar contrazice cu el; astfel aș fi eliberat pentru totdeauna de judecătorul meu.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו׃ | 8 |
Iată, merg înainte, dar el nu este acolo; și înapoi, dar nu îl pot percepe;
שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה׃ | 9 |
La stânga, unde el lucrează, dar nu îl văd; se ascunde la dreapta, ca să nu îl văd;
כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא׃ | 10 |
Dar el cunoaște calea pe care o urmez; după ce mă va încerca, voi ieși ca aurul.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט׃ | 11 |
Piciorul meu s-a ținut de pașii lui; am păstrat calea lui și nu m-am abătut.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו׃ | 12 |
Nici nu am dat înapoi de la porunca buzelor lui; am stimat cuvintele gurii sale mai mult decât mâncarea necesară mie.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש׃ | 13 |
Dar el ține de una și cine îl poate întoarce? Și ce dorește sufletul său, chiar aceea face.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו׃ | 14 |
Căci el împlinește lucrul care îmi este rânduit; și multe asemenea lucruri sunt cu el.
על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו׃ | 15 |
De aceea sunt tulburat în prezența lui; când iau aminte, mă tem de el.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני׃ | 16 |
Fiindcă Dumnezeu îmi înmoaie inima și cel Atotputernic mă tulbură;
כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל׃ | 17 |
Pentru că nu am fost stârpit dinaintea întunericului, nici nu a ascuns întunericul de fața mea.