< איוב 23 >
גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי׃ | 2 |
Również dziś moja skarga jest gorzka, [choć] moje nieszczęście jest cięższe niż moje jęki.
מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו׃ | 3 |
O gdybym wiedział, gdzie mógłbym go znaleźć, udałbym się aż do jego tronu.
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות׃ | 4 |
Przedstawiłbym mu [swoją] sprawę, a moje usta napełniłbym dowodami;
אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי׃ | 5 |
Poznałbym słowa jego odpowiedzi i zrozumiałbym, co chce mi powiedzieć.
הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי׃ | 6 |
Czy w swojej wielkiej mocy będzie się spierał ze mną? Nie, raczej sam doda mi [siły].
שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי׃ | 7 |
Tam człowiek prawy rozprawiałby z nim, a ja na zawsze byłbym wolny od mojego sędziego.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו׃ | 8 |
[Ale] oto idę prosto, a jego nie ma; cofam się, a nie dostrzegam go.
שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה׃ | 9 |
[Idę] w lewo, gdzie on działa, a nie oglądam go; idę na prawo, a nie widzę go.
כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא׃ | 10 |
Gdyż on zna drogę, którą kroczę; kiedy mnie doświadczy, wyjdę jak złoto.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט׃ | 11 |
Moja noga trzymała się jego śladu, przestrzegałem jego drogi i nie zbaczałem [z niej].
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו׃ | 12 |
Od przykazania jego ust nie odchodziłem; ceniłem słowa jego ust bardziej niż mój własny [pokarm].
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש׃ | 13 |
Lecz on jest [niezmienny], któż go odwróci? Czego bowiem jego dusza zapragnie, to uczyni;
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו׃ | 14 |
Bo on wykona, co postanowił o mnie; u niego jest wiele takich [przykładów].
על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו׃ | 15 |
Dlatego drżę przed jego obliczem; gdy to rozważam, lękam się go.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני׃ | 16 |
Bóg osłabił moje serce, Wszechmocny mnie zatrwożył.
כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל׃ | 17 |
O mało bowiem nie zginąłem od ciemności, [nie] zakrył mroku przed moim obliczem.