< איוב 23 >
Mais, répondant, Job dit:
גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי׃ | 2 |
Maintenant encore mes paroles sont pleines d’amertume, et la violence de ma plaie s’est plus aggravée que mes gémissements.
מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו׃ | 3 |
Qui m’accordera que je sache trouver Dieu, et arriver jusqu’à son trône?
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות׃ | 4 |
J’exposerai ma cause devant lui, et je remplirai ma bouche de récriminations,
אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי׃ | 5 |
Afin que je sache les paroles qu’il me répondra, et que je comprenne ce qu’il me dira.
הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי׃ | 6 |
Je ne veux pas qu’il lutte contre moi avec beaucoup de force, ni qu’il m’accable par le poids de sa grandeur.
שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי׃ | 7 |
Qu’il mette en avant contre moi l’équité, et ma cause obtiendra la victoire.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו׃ | 8 |
Si je vais à l’orient, il ne paraît pas; si à l’occident, je ne l’aperçois point.
שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה׃ | 9 |
Si c’est à gauche, que ferai-je? je ne l’atteindrai pas; si je me tourne à droite, je ne le verrai pas.
כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא׃ | 10 |
Mais pour lui, il connaît ma voie, et il m’a éprouvé comme l’or qui passe par le feu.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט׃ | 11 |
Mon pied a suivi ses traces; j’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis pas détourné,
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו׃ | 12 |
Je ne me suis pas écarté des commandements sortis de ses lèvres, et j’ai caché dans mon sein les paroles de sa bouche.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש׃ | 13 |
Car lui est seul Tout-Puissant, et personne ne peut détourner sa pensée; et tout ce que son âme a voulu, elle l’a fait.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו׃ | 14 |
Quand il aura accompli en moi sa volonté, il aura encore un grand nombre de moyens semblables à sa disposition.
על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו׃ | 15 |
Et c’est pour cela qu’à sa face je suis troublé, et que, le considérant, je suis agité par la crainte.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני׃ | 16 |
Dieu a amolli mon cœur, et, le Tout-Puissant m’a épouvanté.
כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל׃ | 17 |
Car je n’ai pas péri à cause des ténèbres qui me pressent, et une obscurité n’a pas couvert ma face.