< איוב 22 >
ויען אליפז התמני ויאמר׃ | 1 |
Nang magkagayo'y sumagot si Eliphaz na Temanita, at nagsabi,
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃ | 2 |
Mapapakinabangan ba ang tao ng Dios? Tunay na siyang pantas ay nakikinabang sa kaniyang sarili.
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃ | 3 |
May kasayahan ba sa Makapangyarihan sa lahat na ikaw ay matuwid? O may pakinabang ba sa kaniya na iyong pinasasakdal ang iyong mga lakad?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃ | 4 |
Dahil ba sa iyong takot sa kaniya na kaniyang sinasaway ka, na siya'y pumasok sa iyo sa kahatulan?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃ | 5 |
Hindi ba malaki ang iyong kasamaan? Ni wala mang anomang wakas sa iyong mga kasamaan.
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃ | 6 |
Sapagka't ikaw ay kumuha ng sangla ng iyong kapatid sa wala, at iyong hinubdan ng kanilang suot ang hubad.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃ | 7 |
Ikaw ay hindi nagbigay ng tubig sa pagod upang uminom, at ikaw ay nagkait ng tinapay sa gutom.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃ | 8 |
Nguni't tungkol sa makapangyarihang tao, siya'y nagtatangkilik ng lupa; at ang marangal na tao, ay tumatahan doon.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃ | 9 |
Iyong pinayaong walang dala ang mga babaing bao, at ang mga kamay ng ulila ay nangabali.
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃ | 10 |
Kaya't ang mga silo ay nangasa palibot mo, at biglang takot ay bumabagabag sa iyo,
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃ | 11 |
O kadiliman, upang huwag kang makakita. At kasaganaan ng tubig ay tumatabon sa iyo.
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃ | 12 |
Hindi ba ang Dios ay nasa kaitaasan ng langit? At, narito, ang kataasan ng mga bituin, pagkataastaas nila!
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃ | 13 |
At iyong sinasabi, Anong nalalaman ng Dios? Makahahatol ba siya sa salisalimuot na kadiliman?
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃ | 14 |
Masinsing alapaap ang tumatakip sa kaniya, na siya'y hindi nakakakita; at siya'y lumalakad sa balantok ng langit.
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃ | 15 |
Iyo bang pagpapatuluyan ang dating daan, na nilakaran ng mga masamang tao?
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃ | 16 |
Na siyang mga naalis bago dumating ang kanilang kapanahunan. Na ang patibayan ay nahuhong parang agos:
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃ | 17 |
Na nagsabi sa Dios: Lumayo ka sa amin; at, anong magagawa sa amin ng Makapangyarihan sa lahat?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃ | 18 |
Gayon ma'y pinuno niya ang kanilang mga bahay ng mga mabuting bagay; nguni't ang payo ng masama ay malayo sa akin.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃ | 19 |
Nakikita ng mga matuwid at nangatutuwa; at tinatawanang mainam ng walang sala:
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃ | 20 |
Na nagsasabi, Walang pagsalang silang nagsisibangon laban sa atin ay nahiwalay, at ang nalabi sa kanila ay sinupok ng apoy.
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃ | 21 |
Makipagkilala ka sa kaniya, at ikaw ay mapayapa: anopa't ang mabuti ay darating sa iyo.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃ | 22 |
Iyong tanggapin, isinasamo ko sa iyo, ang kautusan mula sa kaniyang bibig, at ilagak mo ang kaniyang mga salita sa iyong puso.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃ | 23 |
Kung ikaw ay bumalik sa Makapangyarihan sa lahat, ay matatayo ka; kung iyong ilayo ang kalikuan sa iyong mga tolda.
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃ | 24 |
At ilagay mo ang iyong kayamanan sa alabok, at ang ginto ng Ophir sa gitna ng mga bato ng mga batis:
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃ | 25 |
At ang Makapangyarihan sa lahat ay magiging iyong kayamanan, at mahalagang pilak sa iyo.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃ | 26 |
Sapagka't ikaw ay magagalak nga ng iyong sarili sa Makapangyarihan sa lahat, at iyong itataas ang iyong mukha sa Dios.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃ | 27 |
Ikaw ay dadalangin sa kaniya, at kaniyang didinggin ka: at iyong babayaran ang iyong mga panata.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃ | 28 |
Ikaw nama'y magpapasiya ng isang bagay, at ito'y matatatag sa iyo; at liwanag ay sisilang sa iyong mga daan.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃ | 29 |
Pagka inilulugmok ka nila, ay iyong sasabihin: Magpakataas; at ililigtas niya ang mapagpakumbabang tao.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃ | 30 |
Kaniyang ililigtas, pati ng hindi banal: Oo, siya'y maliligtas sa kalinisan ng iyong mga kamay.