< איוב 22 >

ויען אליפז התמני ויאמר׃ 1
Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃ 2
¿Por ventura traerá el hombre provecho a Dios? Porque para sí mismo es provechoso el sabio.
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃ 3
¿Por ventura tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃ 4
¿Por ventura te castigará acaso, o vendrá contigo a juicio porque te teme?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃ 5
Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃ 6
Porque sacaste prenda a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃ 7
No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃ 8
Pero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el honrado.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃ 9
A las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃ 10
Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃ 11
o tinieblas, para que no veas; y abundancia de agua te cubre.
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃ 12
¿Por ventura Dios no está en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas, cómo son altas.
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃ 13
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃ 14
Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el cerco del cielo se pasea.
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃ 15
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃ 16
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fue como un río derramado.
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃ 17
Que decían a Dios: Apártate de nosotros, y ¿qué nos ha de hacer el Omnipotente?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃ 18
El les había llenado sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃ 19
Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, diciendo:
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃ 20
¿Por ventura fue cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃ 21
Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃ 22
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃ 23
Si te volvieres al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la iniquidad;
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃ 24
y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ofir.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃ 25
Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata a montones.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃ 26
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃ 27
Orarás a él, y él te oirá; y tú pagarás tus promesas.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃ 28
Determinarás asimismo una cosa, y te será firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃ 29
Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá; y Dios salvará al humilde de ojos.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃ 30
Un inocente escapará de una isla ( o de un reino ); y en la limpieza de tus manos será guardado.

< איוב 22 >