< איוב 22 >
ויען אליפז התמני ויאמר׃ | 1 |
U-Elifazi umThemani wasephendula wathi:
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃ | 2 |
“Umuntu angasiza uNkulunkulu na? Lesihlakaniphi uqobo kambe singamsiza na?
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃ | 3 |
Bekungamupha ntokozo bani uSomandla ukulunga kwakho na? Ubengazuzani ngabe kuthiwa kawulasici na?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃ | 4 |
Yikumesaba kwakho yini akukhuzela khona lakwethesela khona amacala na?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃ | 5 |
Kabubukhulu ububi bakho na? Lezono zakho angithi kazipheli na?
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃ | 6 |
Wawubiza isibambiso kubafowenu kungelasizatho; uhlubula abantu izigqoko zabo basale beze.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃ | 7 |
Abakhatheleyo wawubancitsha amanzi, abalambileyo ungabaphi ukudla,
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃ | 8 |
lanxa wena wawuyindoda elamandla, ulepulazi, indoda ehlonitshwayo, uphila kulo.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃ | 9 |
Abafelokazi wabaxotsha ungabaphanga lutho izintandane waziqeda amandla.
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃ | 10 |
Kungenxa yalokho usuhanqwe yimijibila, usuhlukuluzwa luhlupho masinyane,
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃ | 11 |
yikho kumnyama kangaka ungasaboni, njalo yikho ususibekelwa zimpophoma zamanzi.
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃ | 12 |
UNkulunkulu kakho esiqongweni samazulu na? Ake ubone phela ukuthi ziphakeme njani izinkanyezi ezisesiqongweni!
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃ | 13 |
Kodwa wena uthi, ‘UNkulunkulu wazini? Angahlulela phakathi komnyama onje?
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃ | 14 |
Usithwe ngamayezi amakhulu, ngakho kasiboni nxa ehambahamba ezulwini eliphezulu.’
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃ | 15 |
Wena-ke uzakwalela endleleni endala na eseyahanjwa ngababi?
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃ | 16 |
Bedluliswa singakafiki isikhathi sabo, izisekelo zabo zakhukhulwa nguzamcolo.
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃ | 17 |
Bathi kuNkulunkulu, ‘Tshiyana lathi! USomandla angasenzani na?’
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃ | 18 |
Ikanti kunguye owagcwalisa izindlu zabo ngezinto ezinhle, ngakho kangingeni ezelulekweni zababi.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃ | 19 |
Abalungileyo bayakubona lokho bathokoze; abangelacala bayabahleka bathi,
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃ | 20 |
‘Ngempela izitha zethu zichithiwe, lokuseleyo kwenotho yazo sekubhuqwe ngumlilo.’
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃ | 21 |
Zehlise kuNkulunkulu ukuze uwelelane laye; ngaleyondlela ukuphumelela kuzakuza kuwe.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃ | 22 |
Yamukela iziqondiso eziphuma emlonyeni wakhe, amazwi akhe uwabeke enhliziyweni yakho.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃ | 23 |
Nxa ubuyela kuSomandla, uzavuselelwa; nxa ususa ububi bube kude lethente lakho
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃ | 24 |
lomthuso wakho uwulahlele othulini, igolide lakho lase-Ofiri ulilahlele emadwaleni ezifuleni,
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃ | 25 |
lapho-ke uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva esikhethekileyo kuwe.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃ | 26 |
Ngempela uzazuza ukuthokoza kuSomandla uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃ | 27 |
Uzakhuleka kuye, yena akuzwe, njalo uzagcwalisa izifungo zakho.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃ | 28 |
Lokho okumisileyo kuzakwenziwa, lokukhanya kuzazikhanyisa izindlela zakho.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃ | 29 |
Nxa abantu besehliswa ubususithi, ‘Baphakamiseni!’ lapho-ke uzabasiza abahlulukelweyo.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃ | 30 |
Uzabasiza lalabo abonayo, abazakhululwa ngenxa yokubamsulwa kwakho.”