< איוב 22 >
ויען אליפז התמני ויאמר׃ | 1 |
Awo Erifaazi Omutemani n’addamu n’ayogera nti,
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃ | 2 |
“Omuntu ayinza okugasa Katonda? Wadde oyo ow’amagezi ayinza okumuyamba?
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃ | 3 |
Ayinzabyonna yandifunye kwesiima ki singa wali mutuukirivu? Yandiganyuddwa ki singa amakubo go gaali magolokofu?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃ | 4 |
“Akukangavvula lwa kumutya era kyava akuvunaana?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃ | 5 |
Okwonoona kwo si kunene nnyo? Ebibi byo si bingi nnyo?
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃ | 6 |
Kubanga waggya ku muganda wo emisingo awatali nsonga; waggya engoye ku bantu, n’obaleka bwereere.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃ | 7 |
Tewawa bakoowu mazzi, abaagala wabamma emmere,
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃ | 8 |
wadde nga wali musajja wa maanyi, eyalina ettaka, omusajja ow’ekitiibwa, era nga byonna ggwe nnyini byo.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃ | 9 |
Weegobako bannamwandu bagende nga toliiko ky’obawadde; abatalina bakitaabwe n’obamalamu amaanyi.
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃ | 10 |
Emitego kyegivudde gikwetooloola. Lwaki entiisa ey’amangu ekujjira?
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃ | 11 |
Lwaki enzikiza ekutte nnyo tosobola kulaba, era lwaki amataba gakubikkako?
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃ | 12 |
“Katonda tali waggulu mu ggulu? Era laba, emmunyeenye ezisingayo okuba waggulu, nga bwe ziri ewala!
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃ | 13 |
Ate n’ogamba nti, ‘Katonda amanyi ki? Ayinza okulamulira mu kizikiza?
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃ | 14 |
Ebire ebikutte bimubikkako, n’aba ng’atatulaba bw’aba atambula mu bifo by’omu ggulu.’
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃ | 15 |
Onoosigala mu kkubo ery’edda abasajja abakozi b’ebibi lye baakwata?
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃ | 16 |
Baatwalibwa ng’ekiseera kyabwe tekinnatuuka, emisingi gyabwe gyatwalibwa amataba.
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃ | 17 |
Be bagamba Katonda nti, ‘Tulekere emirembe! Ayinzabyonna ayinza kutukola ki?’
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃ | 18 |
Ate nga ye, ye yajjuza ennyumba zaabwe ebintu ebirungi, noolwekyo neewuunya nnyo amagezi g’abakozi b’ebibi.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃ | 19 |
Abatuukirivu balaba okuzikirira kwabwe ne bajaguza; abataliiko musango babasekerera nga bagamba nti,
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃ | 20 |
‘Ddala abalabe baffe bazikiridde, era omuliro gulidde obugagga bwabwe.’
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃ | 21 |
“Gonderanga Katonda ofunenga emirembe; mu ngeri eno ebirungi lwe binajjanga gy’oli.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃ | 22 |
Kkiriza ebiragiro ebiva mu kamwa ke era oteeke ebigambo bye mu mutima gwo.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃ | 23 |
Bw’onodda eri oyo Ayinzabyonna, onodda buggya, bwonooteeka ebibi ewala ne weema yo,
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃ | 24 |
n’oteeka n’amayinja go ag’omuwendo mu ttaka, zaabu yo eya Ofiri ku njazi z’omu mugga,
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃ | 25 |
awo Ayinzabyonna anaabeeranga zaabu yo, era ffeeza esingayo obulungi.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃ | 26 |
Ddala ddala olisanyukira mu oyo Ayinzabyonna era oyimuse amaaso go eri Katonda.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃ | 27 |
Olimusaba, alikuwulira, era olituukiriza obweyamo bwo.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃ | 28 |
Ky’olisalawo kirikolebwa, era ekitangaala kirimulisa amakubo go.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃ | 29 |
Abantu abalala bwe balisuulibwa n’ogamba nti, ‘Bayimuse!’ Olwo alirokola abagudde.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃ | 30 |
Alinunula n’oyo aliko omusango, alinunulwa olw’obulongoofu bw’emikono gyo.”