< איוב 22 >
ויען אליפז התמני ויאמר׃ | 1 |
是においてテマン人エリパズこたへて曰く
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃ | 2 |
人神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃ | 3 |
なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃ | 4 |
彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃ | 5 |
なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃ | 6 |
即はち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃ | 7 |
渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃ | 8 |
力ある者土地を得 貴き者その中に住む
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃ | 9 |
なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃ | 10 |
是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃ | 11 |
なんぢ黑暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃ | 12 |
神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃ | 13 |
是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黑雲の中より審判するを得たまはんや
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃ | 14 |
濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃ | 15 |
なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃ | 16 |
彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃ | 17 |
彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃ | 18 |
しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃ | 19 |
義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃ | 20 |
曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃ | 21 |
請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃ | 22 |
請ふかれの口より敎晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃ | 23 |
なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば 汝の身再び興されん
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃ | 24 |
なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃ | 25 |
然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃ | 26 |
而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃ | 27 |
なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽たまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃ | 28 |
なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃ | 29 |
其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃ | 30 |
かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし