< איוב 22 >

ויען אליפז התמני ויאמר׃ 1
Mgbe ahụ, Elifaz onye Teman zara sị:
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃ 2
“Mmadụ ọ pụrụ ịbara Chineke uru? Ọ bụladị onye nwere uche ọ pụrụ ịbara Chineke uru?
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃ 3
O nwere ọṅụ ọ ga-enye Onye pụrụ ime ihe niile ma a sị na ị bụ onye ezi omume? Uru gịnị ka ọ ga-enweta ma ọ bụrụ na ụzọ gị niile enweghị ịta ụta?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃ 4
“Chineke ọ na-abara gị mba na-ebo gị ebubo nʼihi na ị na-atụ egwu ya?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃ 5
Ọ bụ na mmebi iwu gị adịghị ukwuu? Mmehie gị o nwere ọgwụgwụ?
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃ 6
Ị naara ụmụnne gị ihe ebe nʼefu; ị yipụrụ ndị mmadụ uwe ha gbawa ha ọtọ.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃ 7
I nyeghị ndị ike gwuru mmiri, i nyeghịkwa ndị agụụ na-agụ ihe oriri.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃ 8
Ọ bụ eziokwu na ị bụ nwoke dị ike na onye nwere ala, bụrụkwa onye a na-asọpụrụ bi nʼala ya,
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃ 9
Ị na-agbaba ụmụ nwanyị di ha nwụrụ aka, zipụ ha, Ị na-anyaji ogwe aka nke ụmụ na-enweghị nna.
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃ 10
Ọ bụ ya mere ọnya jiri gbaa gị gburugburu, bụrụkwa ihe mbibi ji eyi gị egwu.
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃ 11
Ọ bụkwa ya mere ọchịchịrị ji gbaa gị gburugburu ka ị ghara ịhụ ụzọ, meekwa ka idee mmiri kpuchie gị.
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃ 12
“Ọ bụ na Chineke anọghị nʼebe dị elu nke eluigwe? Lee ka ịdị elu nke kpakpando dị elu si dị.
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃ 13
Kama ị na-asị, ‘Gịnị ka Chineke maara? Ọ na-esite nʼoke ọchịchịrị dị otu a ekpe ikpe?
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃ 14
Oke ọchịchịrị kpuchiri ya, nke mere na ọ naghị ahụ anyị mgbe ọ na-agagharị nʼebe dị elu nke eluigwe.’
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃ 15
Ị ga-agbaso ụzọ ochie nke ndị na-eme ihe ọjọọ zoro ije na ya?
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃ 16
E bupụrụ ha tupu oge ha eruo. Ntọala ndụ ha ka idee mmiri sachapụrụ
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃ 17
Ha sịrị Chineke, ‘Hapụ anyị aka! Gịnị ka Onye pụrụ ime ihe niile ga-eme anyị?’
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃ 18
Ma ọ bụ ya ji ihe dị mma dị iche iche mejupụta ụlọ ha, ya mere ana m ewezuga onwe m site na ndụmọdụ ndị na-emebi iwu.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃ 19
Ndị ezi omume na-ahụ mbibi ndị dị otu a ma ṅụrịa; ndị aka ha dị ọcha na-akwa ha emo sị:
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃ 20
‘Nʼezie, e bibiela ndị iro anyị, ọkụ erepịala akụnụba ha.’
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃ 21
“Doo onwe gị nʼokpuru Chineke ka gị na ya nọọ nʼudo, nʼụzọ dị otu a, ọganihu ga-abịara gị.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃ 22
Gee ntị, nabata ndụmọdụ si ya nʼọnụ, doo okwu ya niile nʼobi gị.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃ 23
Ọ bụrụ na ịlaghachikwute Onye pụrụ ime ihe niile, ọ ga-eweghachi gị nʼọnọdụ gị; ọ bụrụ na iwezuga ihe mmebi iwu mee ka ọ dị anya site nʼebe ụlọ ikwu gị dị,
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃ 24
tọgbọ ọkpụrụkpụ ọlaedo gị nʼaja, tụpụkwa ọlaedo nke Ọfịa gị nʼelu nkume dị nʼime ọdọ mmiri nta.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃ 25
Mgbe ahụ, Onye pụrụ ime ihe niile ga-abụrụ gị ọlaedo, bụkwara gị ọlaọcha kachasị mma.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃ 26
Nʼezie, mgbe ahụ kwa, ihe nke Onye pụrụ ime ihe niile ga-atọ mkpụrụobi gị ụtọ, ị ga-ewelikwa ihu gị nye Chineke.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃ 27
Ị ga-ekpe ekpere, ọ ga-azakwa gị ekpere gị, ị ga-emezukwa nkwa i kwere.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃ 28
Ihe i kpebiri ga-emezukwa, ìhè ga-amụkwasị nʼụzọ gị niile.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃ 29
Mgbe a na-eweda ndị mmadụ ala, ọ bụrụkwa na ị sị, ‘Bulienụ ha elu,’ mgbe ahụ ọ ga-azọpụta ndị e wedara nʼala.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃ 30
Ọ ga-azọpụta ọ bụladị onye ahụ nke aka ya na-adịghị ọcha, bụ onye nke a ga-azọpụta site nʼịdị ọcha nke aka gị.”

< איוב 22 >