< איוב 22 >

ויען אליפז התמני ויאמר׃ 1
Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃ 2
Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃ 3
Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃ 4
Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃ 5
Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃ 6
Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃ 7
vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃ 8
Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃ 9
Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃ 10
Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃ 11
Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃ 12
Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃ 13
Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃ 14
Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃ 15
Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃ 16
die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃ 17
die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃ 18
Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃ 19
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃ 20
«Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃ 21
Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃ 22
Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃ 23
Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃ 24
Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃ 25
so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃ 26
Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃ 27
du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃ 28
Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃ 29
Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃ 30
Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.

< איוב 22 >