< איוב 22 >
ויען אליפז התמני ויאמר׃ | 1 |
Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃ | 2 |
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃ | 3 |
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃ | 4 |
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃ | 5 |
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃ | 6 |
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃ | 7 |
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃ | 8 |
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃ | 9 |
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃ | 10 |
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃ | 11 |
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃ | 12 |
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃ | 13 |
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃ | 14 |
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃ | 15 |
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃ | 16 |
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃ | 17 |
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃ | 18 |
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃ | 19 |
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃ | 20 |
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃ | 21 |
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃ | 22 |
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃ | 23 |
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃ | 24 |
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃ | 25 |
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃ | 26 |
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃ | 27 |
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃ | 28 |
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃ | 29 |
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃ | 30 |
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.