< איוב 22 >
ויען אליפז התמני ויאמר׃ | 1 |
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃ | 2 |
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃ | 3 |
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃ | 4 |
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃ | 5 |
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃ | 6 |
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃ | 7 |
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃ | 8 |
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃ | 9 |
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃ | 10 |
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃ | 11 |
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃ | 12 |
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃ | 13 |
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃ | 14 |
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃ | 15 |
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃ | 16 |
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃ | 17 |
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃ | 18 |
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃ | 19 |
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃ | 20 |
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃ | 21 |
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃ | 22 |
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃ | 23 |
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃ | 24 |
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃ | 25 |
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃ | 26 |
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃ | 27 |
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃ | 28 |
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃ | 29 |
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃ | 30 |
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.