< איוב 22 >
ויען אליפז התמני ויאמר׃ | 1 |
特曼人厄里法次接著說:
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃ | 2 |
人為天主能有什麼益處﹖明智人只能於一己有益。
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃ | 3 |
縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃ | 4 |
他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審﹖
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃ | 5 |
豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮﹖
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃ | 6 |
因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃ | 7 |
口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃ | 8 |
讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃ | 9 |
卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃ | 10 |
因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃ | 11 |
光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃ | 12 |
天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃ | 13 |
你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃ | 14 |
雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃ | 15 |
你豈要固守惡人所蹈的故轍﹖
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃ | 16 |
尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃ | 17 |
他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃ | 18 |
他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃ | 19 |
義人見了就歡樂,無罪者也譏笑他們說:「
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃ | 20 |
的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃ | 21 |
請你與他親善和好,藉此你的幸福必的恢復。
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃ | 22 |
請你領受他口中的教訓,將他的話存在心中。
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃ | 23 |
如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃ | 24 |
視金子如塵埃,視敖非爾金如溪石,
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃ | 25 |
全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃ | 26 |
那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃ | 27 |
那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃ | 28 |
你決定的事,事必成就;光明要照耀你的道路,
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃ | 29 |
因為他壓伏驕傲的人,拯救低首下心的人。
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃ | 30 |
他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。