< איוב 22 >
ויען אליפז התמני ויאמר׃ | 1 |
Pamenepo Elifazi wa ku Temani anayankha kuti,
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃ | 2 |
“Kodi munthu nʼkukhala waphindu kwa Mulungu? Kodi munthu wanzeru angamupindulire Iye?
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃ | 3 |
Kodi Wamphamvuzonse akanapeza chabwino chotani iweyo ukanakhala wolungama? Kodi iyeyo akanapeza phindu lanji makhalidwe ako akanakhala angwiro?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃ | 4 |
“Kodi nʼchifukwa choti umamuopa, kuti azikudzudzula, kuti azifuna kukukokera ku mlandu?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃ | 5 |
Kodi osati nʼchifukwa chakuti kuyipa kwako nʼkwakukulu? Kodi machimo ako si opanda malire?
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃ | 6 |
Iwe unkawumiriza abale ako kuti akupatse chikole popanda chifukwa; umalanda anthu zovala zawo ndi kuwasiya amaliseche.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃ | 7 |
Sunawapatse madzi anthu otopa, ndipo unawamana chakudya anthu anjala,
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃ | 8 |
ngakhale unali munthu wamphamvu, wokhala ndi malo akeake, munthu waulemu wake, wokhala mʼdzikomo.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃ | 9 |
Ndipo akazi amasiye unawachotsa wopanda kanthu, ndipo unapondereza ana amasiye.
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃ | 10 |
Nʼchifukwa chake misampha yakuzungulira, nʼchifukwa chake tsoka ladzidzidzi lakuchititsa mantha,
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃ | 11 |
nʼchifukwa chake kuli mdima kuti sungathe kuona kanthu, nʼchifukwa chakenso madzi achigumula akumiza.
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃ | 12 |
“Kodi Mulungu sali kutalitali kumwamba? Ndipo ona nyenyezi zili mmwamba kwambirizo, ona kutalika kwake pamene zililipo!
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃ | 13 |
Komabe iweyo ukunena kuti, ‘Kodi Mulungu amadziwa chiyani? Kodi Iye amaweruza mu mdima woterewu?
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃ | 14 |
Mitambo yakuda yamuphimba, kotero kuti Iye sakutiona pamene akuyendayenda pamwamba pa thambopo.’
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃ | 15 |
Kodi iwe udzayendabe mʼnjira yakale imene anthu oyipa ankayendamo?
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃ | 16 |
Iwo anachotsedwa nthawi yawo isanakwane, maziko awo anakokoloka ndi madzi achigumula.
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃ | 17 |
Anthuwo anati kwa Mulungu, ‘Tichokereni! Kodi Wamphamvuzonse angatichitire chiyani?’
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃ | 18 |
Chonsecho ndi Iye amene anadzaza nyumba zawo ndi zinthu zabwino, choncho ine sindigwirizana ndi uphungu wa anthu oyipa.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃ | 19 |
“Anthu olungama amaona kuwonongeka kwawo ndipo amakondwera; anthu osalakwa amangoseka, akamuona woyipa akulangidwa.
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃ | 20 |
Amanena kuti, ‘Ndithudi adani athu awonongeka ndipo moto wawononga chuma chawo!’
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃ | 21 |
“Gonjera Mulungu kuti ukhale naye pamtendere; ukatero udzaona zabwino.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃ | 22 |
Landira malangizo a pakamwa pake ndipo usunge mawu ake mu mtima mwako.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃ | 23 |
Ukabwerera kwa Wamphamvuzonse udzabwezeretsedwa; ukachotsa zoyipa zonse zimene zimachitika mʼnyumba mwako,
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃ | 24 |
ndipo chuma chamtengowapatali nuchiona ngati fumbi, golide wa ku Ofiri numutaya ku miyala ya ku zigwa.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃ | 25 |
Pamenepo Wamphamvuzonseyo adzakhala golide wako, siliva wako wamtengowapatali.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃ | 26 |
Pamenepo udzakondwera naye Wamphamvuzonse ndipo udzakweza nkhope yako kwa Mulungu.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃ | 27 |
Udzamupempha ndipo adzakumvera, ndipo udzapereka zimene unalonjeza.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃ | 28 |
Chimene watsimikiza kuti uchite, chidzachitikadi, kuwala kudzakuwunikira pa njira yako.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃ | 29 |
Pamene anthu agwetsedwa pansi, iwe nʼkunena kuti, ‘Akwezeni!’ Pamenepo Iye adzapulumutsa anthu oponderezedwa.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃ | 30 |
Iye adzapulumutsa ngakhale munthu amene ndi wolakwa, ameneyo adzapulumutsidwa kudzera mʼkulungama kwako.”