< איוב 21 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Аюп җававән мундақ деди: —
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃ 2
«Гәплиримгә қулақ селиңлар, Бу силәрниң маңа бәргән «тәсәллилириңлар»ниң орнида болсун!
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃ 3
Сөз қилишимға йол қойсаңлар; Сөз қилғинимдин кейин, йәнә мазақ қиливериңлар!
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃ 4
Мениң шикайитим болса, инсанға қаритиливатамду? Роһум қандақму бетақәт болмисун?
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃ 5
Маңа убдан қараңларчу? Силәр чоқум һәйран қалисиләр, Қолуңлар билән ағзиңларни етивалисиләр.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃ 6
Мән бу ишлар үстидә ойлансамла, вәһимигә чөмимән, Пүтүн әтлиримни титрәк басиду.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃ 7
Немишкә яманлар яшивериду, Узун өмүр көриду, Һәтта зор күч-һоқуқлуқ болиду?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃ 8
Уларниң нәсли өз алдида, Пәрзәнтлири көз алдида мәзмут өсиду,
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃ 9
Уларниң өйлири вәһимидин аман туриду, Тәңриниң тайиғи уларниң үстигә тәгмәйду.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃ 10
Уларниң калилири җүпләнсә уруқлимай қалмайду, Иники мозайлайду, Мозийиниму ташлимайду.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃ 11
[Рәзилләр] кичик балилирини қой падисидәк талаға чиқиривериду, Уларниң пәрзәнтлири тақлап-сәкрәп уссул ойнап жүриду.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃ 12
Улар дап һәм чилтарға тәңкәш қилиду, Улар нәйниң авазидин шатлиниду.
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃ (Sheol h7585) 13
Улар күнлирини аватчилиқ ичидә өткүзиду, Андин көзни жумуп ачқучила тәһтисараға чүшүп кетиду. (Sheol h7585)
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃ 14
Һәм улар Тәңригә: «Биздин нери бол, Бизниң йоллириң билән тонушқимиз йоқтур!» — дәйду,
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃ 15
— «Һәммигә Қадирниң хизмитидә болушниң әрзигидәк нәри барду? Униңға дуа қилсақ бизгә немә пайда болсун?!».
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃ 16
Қараңлар, уларниң бәхити өз қолида әмәсму? Бирақ яманларниң нәсиһити мәндин нери болсун!
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃ 17
Яманларниң чириғи қанчә қетим өчиду? Уларни өзлиригә лайиқ күлпәт басамду? [Худа] ғәзивидин уларға дәрдләрни бөлүп берәмду?
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃ 18
Улар шамал алдидики еңизға охшаш, Қара қуюн учуруп кетидиған пахалға охшашла йоқамду?
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃ 19
Тәңри униң қәбиһлигини балилириға чүшүрүшкә қалдурамду? [Худа] бу җазани униң өзигә бәрсун, униң өзи буни тетисун!
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃ 20
Өзиниң һалакитини өз көзи билән көрсун; Өзи Һәммигә Қадирниң қәһрини тетисун!
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃ 21
Чүнки униң бекитилгән жил-айлири түгигәндин кейин, У қандақму йәнә өз өйдикилиридин һозур-һалавәт алалисун?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃ 22
Тәңри каттиларниң үстидинму һөкүм қилғандин кейин, Униңға билим үгитәләйдиған адәм бармидур?!
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃ 23
Бириси сақ-саламәт, пүтүнләй ғәм-әндишсиз, азатиликтә жиллири тошқанда өлиду;
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃ 24
Беқинлири сүт билән семиз болиду, Устиханлириниң илиги хелә нәм туриду.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃ 25
Йәнә бириси болса аччиқ арманда түгәп кетиду; У һеч қандақ раһәт-парағәт көрмигән.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃ 26
Улар билән биллә топа-чаңда тәң ятиду, Қурутлар уларға чаплишиду.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃ 27
— Мана, силәрниң немини ойлаватқанлиғиңларни, Мени қарилаш нийәтлириңларни билимән.
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃ 28
Чүнки силәр мәндин: «Есилзадиниң өйи нәгә кәткән? Рәзилләрниң турған чедирлири нәдидур?» дәп сораватисиләр.
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃ 29
Силәр йолучилардин шуни соримидиңларму? Уларниң шу баянлириға көңүл қоймидиңларму?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃ 30
[Демәк], «Яман адәм палакәт күнидин сақлинип қалиду, Улар ғәзәп күнидин қутулуп қалиду!» — [дәйду].
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃ 31
Ким [рәзилниң] тутқан йолини йүз туранә әйипләйду? Ким униңға өз қилмиши үчүн тегишлик җазасини йегүзиду?
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃ 32
Әксичә, у һәйвәт билән йәрлигигә көтирип меңилиду, Униң қәбри күзәт астида туриду.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃ 33
Җилғиниң чалмилири униңға татлиқ билиниду; Униң алдидиму сансиз адәмләр кәткәндәк, Униң кәйнидинму барлиқ адәмләр әгишип бариду.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃ 34
Силәр немишкә маңа қуруқ гәп билән тәсәлли бәрмәкчи? Силәрниң җаваплириңларда пәқәт сахтилиқла тепилиду!

< איוב 21 >