< איוב 21 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Y respondió Job, y dijo:
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃ 2
Oíd atentamente mi palabra, y sea esto por vuestros consuelos.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃ 3
Soportádme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarnecéd.
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃ 4
¿Hablo yo a algún hombre? y si es así, ¿por qué no se angustiará mi espíritu?
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃ 5
Mirádme, y espantáos, y ponéd la mano sobre la boca.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃ 6
Que cuando yo me acuerdo, me asombro; y toma temblor mi carne.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃ 7
¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃ 8
Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃ 9
Sus casas seguras de temor, ni hay sobre ellos azote de Dios.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃ 10
Sus toros engendran y no yerran: paren sus vacas y no amueven.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃ 11
Echan sus chiquitos como manada de ovejas, y sus hijos andan saltando.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃ 12
A son de tamboril y de vihuela saltan; y se huelgan al son del órgano.
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃ (Sheol h7585) 13
Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura. (Sheol h7585)
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃ 14
Y dicen a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃ 15
¿Quién es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos a él?
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃ 16
He aquí, que su bien no está en su mano: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃ 17
¡Oh cuántas veces la antorcha de los impíos es apagada; y viene sobre ellos su contrición; y con su ira Dios les reparte dolores!
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃ 18
Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃ 19
Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃ 20
Verán sus ojos su quebranto; y beberá de la ira del Todopoderoso.
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃ 21
Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃ 22
¿Enseñará él a Dios sabiduría, juzgando él las alturas?
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃ 23
Este morirá en la fortaleza de su hermosura todo quieto y pacífico.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃ 24
Sus pechos están llenos de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃ 25
Y estotro morirá con amargo ánimo, y no comerá con bien.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃ 26
Juntamente yacerán sobre la tierra, y gusanos los cubrirán.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃ 27
He aquí, que yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃ 28
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe? ¿y qué es de la tienda de las moradas de los impíos?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃ 29
¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, cuyas señas no negaréis?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃ 30
Que el malo es guardado del día de la contrición, del día de las iras son llevados.
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃ 31
¿Quién le denunciará en su cara su camino? ¿y de lo que él hizo, quién le dará el pago?
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃ 32
Porque él ya será llevado a los sepulcros, y en el montón permanecerá.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃ 33
Los terrones del arroyo le serán ya dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él no hay número.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃ 34
¿Cómo pues me consoláis en vano, pues vuestras respuestas quedan por mentira?

< איוב 21 >