< איוב 21 >
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃ | 2 |
“Escuchad bien mis palabras. Que me deis, a lo menos, este consuelo.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃ | 3 |
Toleradme, para que pueda hablar; y cuando haya hablado, podréis burlaros.
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃ | 4 |
¿Por ventura me quejo de un hombre? ¿Cómo no ha de impacientarse mi espíritu?
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃ | 5 |
Miradme y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃ | 6 |
Yo, de solo pensarlo, tiemblo, y se apodera de mí un escalofrío.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃ | 7 |
¿Cómo es que viven los inicuos, alcanzan muchos años y gran fuerza?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃ | 8 |
Sus hijos viven en su presencia, y sus vástagos ante sus ojos.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃ | 9 |
Sus casas están en paz, sin temer nada, y la vara de Dios no los alcanza.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃ | 10 |
Sus toros son siempre fecundos, sus vacas paren y no abortan.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃ | 11 |
Como manadas de ovejas salen sus pequeñuelos, y sus niños saltan (de gozo).
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃ | 12 |
Bailan al son de la pandereta y de la cítara, y se regocijan al son de la flauta.
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃ (Sheol ) | 13 |
Pasan en delicias sus días, y sin darse cuenta bajan al sepulcro. (Sheol )
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃ | 14 |
Y, sin embargo, estos dicen a Dios: «Retírate de nosotros, no nos gusta conocer tus caminos.
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃ | 15 |
¿Qué es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿Qué ganaremos rogándole?»
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃ | 16 |
¿No está su fortuna en sus manos? ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃ | 17 |
Pues ¡cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados, y viene sobre ellos su destrucción! ¡Y cuántas veces (Dios) en su ira les asigna dolores!
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃ | 18 |
Son como hojarasca llevada por el viento, como tamo que arrebata un torbellino.
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃ | 19 |
(Dicen) que Dios guarda para los hijos la iniquidad del (padre). ¡Que le castigue a él, para que sepa!
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃ | 20 |
¡Vean sus propios ojos su ruina, y beba él mismo la ira del Omnipotente!
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃ | 21 |
Pues ¿qué interés puede tener él por el futuro de su casa, cuando se le cortare el número de sus meses?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃ | 22 |
¿Es acaso a Dios, a quien se puede enseñar sabiduría, siendo Él quien juzga a los grandes?
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃ | 23 |
Uno muere en su pleno vigor, enteramente feliz y tranquilo,
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃ | 24 |
cubiertas sus entrañas de grosura, bien empapada la médula de sus huesos;
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃ | 25 |
y; otro muere en amargura de alma, sin haber gozado de los bienes.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃ | 26 |
Pero yacen en el polvo de modo igual, y los cubren los gusanos.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃ | 27 |
Ya conozco vuestros pensamientos, y los planes insidiosos que fraguáis contra mí.
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃ | 28 |
Porque decís: «¿Dónde está la casa del opresor? ¿Qué se hizo de la tienda que habitaban los impíos?»
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃ | 29 |
¿No habéis preguntado jamás a los que pasan por el camino? Por eso tampoco conocéis lo que os indican:
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃ | 30 |
que en el día de la perdición es salvado el impío, y que escapa en el día de la ira.
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃ | 31 |
¿Quién le echa en cara su conducta? y por lo que hizo ¿quién lo castiga?
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃ | 32 |
Es llevado al sepulcro (con honor), y sobre su túmulo se vela.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃ | 33 |
Leves le son los terrones del valle; y todos siguen en pos de él, así como no tienen número los que van delante de él.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃ | 34 |
¿Cómo pues me consoláis con vanas palabras si vuestras respuestas no son más que perfidia?”