< איוב 21 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Ipapo Jobho akapindura akati:
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃ 2
“Teereresa mashoko angu; uku ngakuve kunyaradza kwaunondipa.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃ 3
Ndiitire mwoyo murefu ndichitaura hangu, uye kana ndapedza kutaura, urambe uchiseka hako.
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃ 4
“Ko, kunyunyuta kwangu kwakanangana nomunhu here? Ndingatadza seiko kuora mwoyo?
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃ 5
Nditarire ushamiswe; ufumbire muromo wako noruoko.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃ 6
Ndinotya, pandinofunga izvi; kudedera kunobata muviri wangu.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃ 7
Nemhaka yeiko vakaipa vachirarama, vachikwegura uye vachiwedzerwa simba?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃ 8
Vanoona vana vavo vachikura ivo vachiri vapenyu, zvizvarwa zvavo pamberi pavo.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃ 9
Misha yavo igere zvakanaka uye haina chainotya; shamhu yaMwari haisi pamusoro pavo.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃ 10
Hando dzavo hadzikonewi kubereka, mhou dzavo dzinobereka mhuru dzisingasvodzi.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃ 11
Vanobudisa vana vavo seboka ramakwai; vapwere vavo vanopembera vachitamba.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃ 12
Vanoimba vachiridzirwa tambureni nembira; vanofarira kurira kwenyere.
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃ (Sheol h7585) 13
Vanopedza makore avo mukubudirira uye vanopinda muguva nenguva isipi. (Sheol h7585)
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃ 14
Kunyange zvakadaro vanoti kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Hatina hanya nokuziva nzira dzenyu.
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃ 15
Wamasimba Ose ndianiko, kuti timushumire? Tinowaneiko kana tikamunamata?’
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃ 16
Asi kubudirira kwavo hakusi mumaoko avo, naizvozvo ndinomira kure nerangano yevakaipa.
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃ 17
“Kunyange zvakadaro, kanganiko kanodzimwa mwenje wevakaipa? Kanganiko vachiwirwa nenjodzi, magumo anotarwa naMwari mukutsamwa kwake?
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃ 18
Vanofanana namakoto anopeperetswa nemhepo runganiko, sehundi inokukurwa nedutu?
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃ 19
Zvinonzi, ‘Mwari anochengetera vana vomunhu kutongwa.’ Ngaamutsive iye amene, kuitira kuti agozviziva!
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃ 20
Meso ake pachake ngaaone kuparadzwa kwake; iye ngaanwe kutsamwa kwoWamasimba Ose.
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃ 21
Nokuti ane hanya yeiko nemhuri yaanosiya shure, mwedzi yaakagoverwa zvoyopera?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃ 22
“Ko, pane munhu angagona kudzidzisa ruzivo kuna Mwari here, iye achitonga kunyange vari pamusoro-soro?
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃ 23
Mumwe munhu anofa achine simba rake rizere, akachengetedzeka uye akagadzikana,
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃ 24
muviri wake wakagwinya, mapfupa ake azere nomwongo.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃ 25
Mumwe munhu anofa ane shungu dzomwoyo, asina kumbonakidzwa nezvipi zvazvo zvakanaka.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃ 26
Vanovata muguruva pamwe chete, uye honye dzinovafukidza vose.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃ 27
“Ndinoziva chose zvamunofunga, iwo mano amungandikanganisa nawo.
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃ 28
Imi munoti, ‘Imba yomunhu mukuru iripiko zvino, iwo matende aigarwa navanhu vakaipa?’
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃ 29
Hauna kumbobvunza vafambi vaya here? Hauna kuva nehanya nenhoroondo dzavo here,
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃ 30
dzokuti munhu akaipa anodarikwa pazuva renjodzi, kuti anorwirwa pazuva rokutsamwa?
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃ 31
Ndianiko anotsoropodza mafambiro ake pachena? Ndianiko anomuripira pane zvaakaita?
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃ 32
Iye anotakurwa achiendeswa kuguva, uye rinda rake rinorindwa.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃ 33
Ivhu romunhika rinotapira kwaari; vanhu vose vanomutevera, uye anotungamirirwa navazhinji vasingaverengeki.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃ 34
“Saka mungandinyaradza sei nezvisina maturo? Hapana chasara pakupindura kwenyu asi nhema dzoga!”

< איוב 21 >