< איוב 21 >
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃ | 2 |
выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃ | 3 |
Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся.
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃ | 4 |
Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃ | 5 |
Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃ | 6 |
Лишь только я вспомню, - содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃ | 7 |
Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃ | 8 |
Дети их с ними перед лицом их, и внуки их перед глазами их.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃ | 9 |
Дома их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃ | 10 |
Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃ | 11 |
Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃ | 12 |
Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃ (Sheol ) | 13 |
проводят дни свои в счастье и мгновенно нисходят в преисподнюю. (Sheol )
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃ | 14 |
А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃ | 15 |
Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃ | 16 |
Видишь, счастье их не от их рук. - Совет нечестивых будь далек от меня!
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃ | 17 |
Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем?
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃ | 18 |
Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃ | 19 |
Скажешь: Бог бережет для детей его несчастье его. - Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃ | 20 |
Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃ | 21 |
Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃ | 22 |
Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃ | 23 |
Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃ | 24 |
внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃ | 25 |
А другой умирает с душою огорченною, не вкусив добра.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃ | 26 |
И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃ | 27 |
Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃ | 28 |
Вы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃ | 29 |
Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃ | 30 |
что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃ | 31 |
Кто представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃ | 32 |
Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃ | 33 |
Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃ | 34 |
Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается одна ложь.