< איוב 21 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Awo Yobu n’addamu n’ayogera nti,
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃ 2
“Muwulirize n’obwegendereza ebigambo byange, era kino kibazzeemu amaanyi.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃ 3
Mungumiikirizeeko nga njogera, oluvannyuma museke.
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃ 4
“Okwemulugunya kwange nkw’olekezza muntu? Lwaki okugumiikiriza tekunzigwako?
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃ 5
Muntunuulire mwewuunye, mujja kukwata ne ku mumwa.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃ 6
Bwe ndowooza ku kino, nfuna entiisa; omubiri gwange ne gukankana.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃ 7
Lwaki abakozi b’ebibi bawangaala, ne bakaddiwa ne beeyongera n’amaanyi?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃ 8
Balaba abaana baabwe bwe banywezebbwa, ezzadde lyabwe nga balaba.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃ 9
Amaka gaabwe gaba n’emirembe nga temuli kutya; omuggo gwa Katonda tegubabeerako.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃ 10
Ennume zaabwe teziremererwa, ente zaabwe enkazi zizaala awatali kusowola mwana gwazo.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃ 11
Abaana baabwe bagendera wamu nga kisibo; obuto ne bubeera mu kuzina.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃ 12
Bayimbira ku bitaasa n’ennanga, ne basanyukira eddoboozi ly’omulere.
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃ (Sheol h7585) 13
Emyaka gyabwe gyonna babeera bulungi, mangwago ne bakka mu ntaana. (Sheol h7585)
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃ 14
Kyokka bagamba Katonda nti, ‘Tulekere emirembe gyaffe! Tetwegomba kumanya makubo go.
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃ 15
Ayinzabyonna ye ani tulyoke tumuweereze? Kiki kye tuganyulwa bwe tumusaba?’
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃ 16
Naye obugagga bwabwe tebuli mu mikono gyabwe, noolwekyo amagezi g’abakozi b’ebibi ganneewunyisa.
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃ 17
“Ettaala y’abakozi b’ebibi yo, ezikira emirundi emeka? Ennaku ebajjira emirundi emeka? Katonda abatuusaako obulumi, ng’abasunguwalidde.
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃ 18
Bali ng’ebisasiro ebitwaalibwa empewo; ng’ebisusunku embuyaga bye zitwala.
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃ 19
Katonda abonereza abaana olw’ekibi kya bakitaabwe. Asasule omuntu yennyini oyo alyoke ategeere!
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃ 20
Leka amaaso ge ye yennyini galabe okuzikirira; leka anywe ku kiruyi kya Ayinzabyonna.
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃ 21
Kubanga aba afaayo ki ku maka g’aba alese, nga emyezi gye egyamutegekerwa giweddeko?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃ 22
“Eriyo ayinza okuyigiriza Katonda amagezi, kubanga asalira omusango n’abo abasinga okuba aba waggulu?
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃ 23
Omusajja omu afiira w’abeerera ow’amaanyi, nga munywevu ddala ali mu mirembe gye,
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃ 24
omubiri gwe nga guliisiddwa bulungi, amagumba ge nga gajjudde obusomyo.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃ 25
Omusajja omulala n’afa ng’alina obulumi ku mutima, nga teyafuna kintu kyonna kirungi.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃ 26
Ne beebaka kye kimu mu ttaka, envunyu ne zibabikka bombi.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃ 27
“Mmanyi bulungi ddala kye mulowooza, enkwe ze mwagala okunsalira.
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃ 28
Mugamba nti, ‘Kaakano eruwa ennyumba y’omusajja ow’amaanyi, eweema abasajja abakozi b’ebibi mwe baabeeranga?’
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃ 29
Temwebuuzanga ku abo abatambula eŋŋendo? Temukkiriza bye babagamba,
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃ 30
nti omusajja omukozi w’ebibi awona ku lunaku olw’emitawaana, era awona ku lunaku olw’ekiruyi?
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃ 31
Ani avumirira ebikolwa bye maaso ku maaso, ani amusasula ebyo by’akoze?
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃ 32
Atwalibwa ku ntaana, era amalaalo ge gakuumibwa.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃ 33
Ettaka eriri mu lusenyi limuwoomera, abantu bonna bamugoberera, n’abalala abatamanyiddwa muwendo ne bamukulembera.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃ 34
“Kaakano musobola mutya okuŋŋumya n’ebitaliimu? Tewali kisigaddeyo ku bye mwanzizeemu wabula obulimba!”

< איוב 21 >