< איוב 21 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Ayub menjawab, "Dengarkan apa yang akan kukatakan; hanya itu yang kuminta sebagai penghiburan.
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃ 2
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃ 3
Izinkanlah aku ganti bicara, setelah itu boleh lagi kamu menghina!
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃ 4
Bukan dengan manusia aku bertengkar, jadi tak mengapalah jika aku kurang sabar.
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃ 5
Pandanglah aku, maka kamu akan tercengang, kamu terpaku dan mulutmu bungkam.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃ 6
Jika kupikirkan keadaanku ini gemetarlah aku karena ngeri.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃ 7
Mengapa orang jahat diberi umur panjang oleh Allah, dan harta mereka terus bertambah?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃ 8
Mereka hidup cukup lama sehingga melihat anak cucu mereka menjadi dewasa.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃ 9
Rumah tangga mereka aman sentosa; Allah tidak mendatangkan bencana atas mereka.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃ 10
Ternak mereka berkembang biak, dan tanpa kesulitan, beranak.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃ 11
Anak-anak orang jahat berlompatan dengan gembira, seperti domba muda yang bersukaria.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃ 12
Diiringi bunyi rebana, seruling dan kecapi, mereka ramai bernyanyi dan menari-nari.
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃ (Sheol h7585) 13
Hari-harinya dihabiskan dalam kebahagiaan, dan mereka meninggal penuh kedamaian. (Sheol h7585)
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃ 14
Padahal mereka telah berkata kepada Allah, "Jauhilah kami dan pergilah! Kami tak peduli dan tak ingin mengerti maksud dan kehendak-Mu bagi hidup kami."
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃ 15
Pikir mereka, "Melayani Allah tak ada gunanya, dan berdoa kepada-Nya tiada manfaatnya.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃ 16
Bukankah karena kekuatan kita saja, tercapailah segala maksud dan tujuan kita?" Akan tetapi aku sama sekali tidak setuju dengan jalan pikiran dan pendapat begitu.
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃ 17
Pernahkah pelita orang jahat dipadamkan, dan mereka ditimpa bencana dan kemalangan? Pernahkah Allah marah kepada mereka, sehingga mereka dihukum-Nya?
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃ 18
Pernahkah mereka seperti jerami dan debu yang ditiup oleh badai dan oleh angin lalu?
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃ 19
Kamu berkata, "Anak dihukum Allah karena dosa ayahnya." Tapi kataku: Orang berdosa itulah yang harus dihukum Allah, agar mereka sadar bahwa karena dosa mereka, maka Allah mengirimkan hukuman-Nya.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃ 20
Biarlah orang berdosa menanggung dosanya sendiri, biarlah dirasakannya murka Allah Yang Mahatinggi.
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃ 21
Jika manusia habis masanya di dunia, masih pedulikah ia entah keluarganya bahagia?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃ 22
Dapatkah manusia mengajar Allah, sedangkan Allah sendiri yang menghakimi makhluk di surga?
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃ 23
Ada orang yang sehat selama hidupnya; ia meninggal dengan puas dan lega. Matinya tenang dengan rasa bahagia, sedang tubuhnya masih penuh tenaga.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃ 24
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃ 25
Tapi ada pula yang mati penuh kepahitan, tanpa pernah mengenyam kebahagiaan.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃ 26
Namun di kuburan, mereka sama-sama terbaring; dikerumuni oleh ulat dan cacing.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃ 27
Memang aku tahu apa yang kamu pikirkan dan segala kejahatan yang kamu rancangkan.
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃ 28
Tanyamu, "Di mana rumah penguasa yang melakukan perbuatan durhaka?"
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃ 29
Belumkah kamu menanyai orang yang banyak bepergian? Tidak percayakah kamu berita yang mereka laporkan?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃ 30
Kata mereka, "Pada hari Allah memberi hukuman, para penjahat akan diselamatkan."
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃ 31
Tak ada yang menggugat kelakuannya; tak ada yang membalas kejahatannya.
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃ 32
Ia dibawa ke kuburan, dan dimasukkan ke dalam liang lahat; makamnya dijaga dan dirawat.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃ 33
Ribuan orang berjalan mengiringi jenazahnya; dengan lembut tanah pun menimbuninya.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃ 34
Jadi, penghiburanmu itu kosong dan segala jawabanmu bohong!"

< איוב 21 >