< איוב 21 >
A OLELO mai la o loba, i mai la,
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃ | 2 |
E hoolohe pono oukou i ka'u olelo, A o keia ko oukou hooluolu ana.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃ | 3 |
E ae mai oukou ia'u e olelo aku ai au, A mahope o kuu olelo, e hoomaewaewa oukou.
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃ | 4 |
Owau hoi, i ke kanaka anei kuu ulono ana? A ina pela, no ke aha la ka huhu ole o kuu uhane?
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃ | 5 |
E nana oukou ia'u a e pihoihoi, A e kau oukou i ka lima maluna o ka waha.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃ | 6 |
A ina e hoomanao wau, ua weliweli au, A loohia kuu io e ka haalulu.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃ | 7 |
No ke aha la e ola ana ka poe hewa, E elemakule ana, e nui ana hoi i ka waiwai?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃ | 8 |
O ko lakou hua, ua hookupaaia me lakou imua o ko lakou alo, A o ka lakou poe keiki imua o ko lakou maka.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃ | 9 |
Ua maluhia ko lakou mau hale, aohe makau, Aole hoi ka laau hahau o ke Akua maluna o lakou.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃ | 10 |
Hapai no ka lakou bipi, aole hoi i hemahema; Hua mai no ka lakou bipiohi, aole i hanau hapa.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃ | 11 |
Kuu aku lakou i ka lakou poe kamalii me he kumu hipa la, A lelele no ka lakou poe keiki.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃ | 12 |
Hoomaka lakou me ka pahu kani a me ka lira, A olioli lakou i ke kani ana o ka hokiokio.
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃ (Sheol ) | 13 |
Noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A iho koke lakou i ka po. (Sheol )
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃ | 14 |
A olelo iho lakou i ke Akua, E hele oe mai o makou aku; A o ka ike i kou mau aoao, aohe makou makemake.
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃ | 15 |
Owai ka Mea mana, i malama ai kakou ia ia? Heaha ka mea e loaa ai, ke nonoi kakou ia ia?
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃ | 16 |
Aia hoi, aole ma ko lakou lima ko lakou pomaikai: O ke kuka ana o ka poe hewa, ua mamao aku ia ia'u.
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃ | 17 |
He pinepine i pio ai ke kukui o ka poe hewa, A e hiki koke mai hoi ko lakou make maluna o lakou, A ua hooili mai ia i na eha ma kona inaina.
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃ | 18 |
Ua like lakou me ka mauu maloo imua o ka makani, E like hoi me ka opala a ka puahiohio i lawe aku.
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃ | 19 |
Ua hoomau ke Akua i kona hewa no kana poe keiki: Ua uku mai ia ia ia, a e ike auanei oia.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃ | 20 |
E ike no kona maka i kona popilikia. E inu no ia i ka huhu o ka Mea mana.
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃ | 21 |
No ka mea, heaha la kana hana iloko o kona hale mahope ona, I ka manawa e okiia'i mawaena ka huina o kona mau malama?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃ | 22 |
K ao mai anei kekahi i ke Akua i ka ike, I ka mea hooponopono i ka poe kiekie?
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃ | 23 |
Make no kekahi iwaena o kona pomaikai, E noho nanea ana a me ka oluolu.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃ | 24 |
Ua piha kona mau aoao i ka momona, Ua mau kona mau iwi i ka lolo.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃ | 25 |
A make no kekahi me ka naau ehaeha, Aole ia i hoao i ka lealea.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃ | 26 |
E moe pu laua i ka lepo, A e paapu na ilo maluna o laua.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃ | 27 |
Aia hoi, ua ike no wau i ko oukou mau noonoo ana, A me ko oukou mau manao a oukou i hoino ai ia'u.
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃ | 28 |
No ka mea, ke olelo nei oukou, Auhea ka hale o ke alii? Auhea hoi ka uhi o na halelewa o ka poe hewa?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃ | 29 |
Aole anei oukou i ninau i ka poe e maalo ae ana ma ke ala? A ike ole anei oukou i ko lakou mau hoailona?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃ | 30 |
No ka mea, ua waihoia ka poe hewa no ka la popilikia, A e laweia mai lakou no ka la e inaina ai.
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃ | 31 |
Owai ka mea e hoike aku i kona aoao imua ona? A owai ka mea e uku aku ia ia i kana mea i hana'i?
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃ | 32 |
A e laweia aku oia i ka luakupapau, A e kiaiia oia ma ka hale kupapau.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃ | 33 |
E kau oluolu maluna ona na papaa lepo o ke awawa, A mahope ona e hahai aku na kanaka a pau, E like me ka poe mamua ona he lehulehu no.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃ | 34 |
A pehea la ko oukou hooluolu make hewa ana mai ia'u, A ua hewa ka oukou olelo ana mai?