< איוב 21 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Hiob antwortete und sprach:
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃ 2
Höret doch zu meiner Rede und lasset euch raten!
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃ 3
Vertraget mich, daß ich auch rede, und spottet danach mein.
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃ 4
Handele ich denn mit einem Menschen, daß mein Mut hierin nicht sollte unwillig sein?
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃ 5
Kehret euch her zu mir; ihr werdet sauer sehen und die Hand aufs Maul legen müssen.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃ 6
Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃ 7
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu mit Gütern?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃ 8
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃ 9
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃ 10
Seine Ochsen lässet man zu, und mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbet und ist nicht unfruchtbar.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃ 11
Ihre jungen Kinder gehen aus wie eine Herde, und ihre Kinder lecken.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃ 12
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Pfeifen.
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃ (Sheol h7585) 13
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor der Hölle, (Sheol h7585)
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃ 14
die doch sagen zu Gott: Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen.
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃ 15
Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃ 16
Aber siehe, ihr Gut stehet nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃ 17
Wie wird die Leuchte der Gottlosen verlöschen und ihr Unglück über sie kommen! Er wird Herzeleid austeilen in seinem Zorn.
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃ 18
Sie werden sein wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführet.
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃ 19
Gott behält desselben Unglück auf seine Kinder. Wenn er's ihm vergelten wird, so wird man's inne werden.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃ 20
Seine Augen werden sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen wird er trinken.
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃ 21
Denn wer wird Gefallen haben an seinem Hause nach ihm? Und die Zahl seiner Monden wird kaum halb bleiben.
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃ 22
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃ 23
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge;
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃ 24
sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃ 25
jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃ 26
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃ 27
Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevel Vornehmen wider mich.
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃ 28
Denn ihr sprechet: Wo ist das Haus des Fürsten, und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohneten?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃ 29
Redet ihr doch davon wie der gemeine Pöbel und merket nicht, was jener Wesen bedeutet.
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃ 30
Denn der Böse wird behalten auf den Tag des Verderbens, und auf den Tag des Grimms bleibet er.
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃ 31
Wer will sagen, was er verdienet, wenn man's äußerlich ansiehet? Wer will ihm vergelten, was er tut?
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃ 32
Aber er wird zum Grabe gerissen und muß bleiben bei dem Haufen.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃ 33
Es gefiel ihm wohl der Schlamm des Bachs, und alle Menschen werden ihm nachgezogen; und derer, die vor ihm gewesen sind, ist keine Zahl.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃ 34
Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antwort findet sich unrecht.

< איוב 21 >