< איוב 20 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃ 1
Na Naamani Sofar buaa sɛ,
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃ 2
“Me tiri mu ntene me, na ɛhyɛ me sɛ memmua ɛfiri sɛ me ho yera me yie.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃ 3
Mate animka bi a ɛgu me ho fi, na nteaseɛ a menya no hyɛ me sɛ memmua.
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃ 4
“Ampa ara wonim sɛdeɛ nneɛma teɛ firi tete, ɛfiri ɛberɛ a wɔde nnipa duaa asase so,
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃ 5
sɛ amumuyɛfoɔ ani gye ɛberɛ tiawa bi mu, na wɔn a wɔnnsuro nyame nso anigyeɛ nkyɛ.
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃ 6
Ɛwom sɛ nʼahohoahoa kɔduru ɔsoro, na ne tiri kɔpem omununkum deɛ,
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃ 7
nanso, ɔbɛyera afebɔɔ te sɛ nʼankasa agyanan; na wɔn a wɔhunuu no no bɛbisa sɛ, ‘Ɔwɔ he?’
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃ 8
Ɔtu kɔ te sɛ daeɛ, na wɔrenhunu no bio. Wɔtwam kɔ te sɛ anadwo mu anisoadehunu.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃ 9
Ani a ɛhunu noɔ no renhunu no bio; na ne siberɛ nso renhunu no bio.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃ 10
Ne mma bɛsrɛ adeɛ afiri ahiafoɔ hɔ; ɛsɛ sɛ nʼankasa de nʼahonya sane ma.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃ 11
Ne mmeranteberɛ mu ahoɔden a ahyɛ ne nnompe ma no ne no bɛkɔ mfuturo mu.
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃ 12
“Ɛwom sɛ bɔne yɛ nʼanom dɛ na ɔde sie ne tɛkrɛma ase;
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃ 13
ɛwom sɛ ɔntumi nnyaa mu na ɔma ɛka ne dodom,
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃ 14
nanso, nʼaduane bɛyɛ nwono wɔ ne yafunu mu; ɛbɛyɛ ɔtweaseɛ ano borɔ wɔ ne mu.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃ 15
Ɔbɛfe ahonyadeɛ a ɔmeneeɛ no; Onyankopɔn bɛma ne yafunu apu agu.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃ 16
Ɔbɛfefe awɔ borɔ; Ɔnanka se bɛkum no.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃ 17
Ɔrennya nsuwansuwa no nnom nsubɔntene a nufosuo ne ɛwoɔ sene wɔ mu no.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃ 18
Ɔbɛdane deɛ ɔbrɛ nyaeɛ no aba a ɔrenni bi; ɔremfa nʼadwadie mu mfasoɔ nnye nʼani.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃ 19
Ɛfiri sɛ ɔhyɛɛ ahiafoɔ so ma wɔdii ohia buruburo; ɔde ne nsa ato afie a ɛnyɛ ɔno na ɔsiiɛ so.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃ 20
“Ampa ara ɔrennya ahomegyeɛ mfiri deɛ wapere anya no mu; ɔrentumi mfa nʼakoradeɛ nnye ne ho nkwa.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃ 21
Wafom nneɛma nyinaa awie; ne nkɔsoɔ nnuru baabiara.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃ 22
Nʼadedodoɔ nyinaa mu no, ɔbɛkɔ ɔhaw mu; na amanehunu a emu yɛ den bɛto no.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃ 23
Ɛberɛ a nʼafuru ayɛ ma no, Onyankopɔn bɛtɔ nʼabufuo ogya agu ne so na wabobɔ no basabasa.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃ 24
Ɛwom sɛ ɔdwane firi dadeɛ akodeɛ ano nanso bɛmma a ano yɛ kɔbere mfrafraeɛ bɛwɔ no.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃ 25
Wɔbɛtwe bɛmma no firi nʼakyi, ano hyɛnhyɛn no bɛfiri ne brɛboɔ mu. Ehu bɛba ne so;
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃ 26
esum kabii bɛduru nʼakoradeɛ. Ogya a wɔmfite mu bɛhye no, na asɛe deɛ aka wɔ ne ntomadan mu.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃ 27
Ɔsoro bɛda nʼafɔdie adi, na asase asɔre atia no.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃ 28
Nsuyire bɛtwe ne fie akɔ, saa ara na nsuworosoɔ bɛyɛ Onyankopɔn abufuhyeɛ da no.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃ 29
Yei ne hyɛberɛ a Onyankopɔn de ma amumuyɛfoɔ, awugyadeɛ a Onyankopɔn de ato wɔn hɔ.”

< איוב 20 >